<< 何西阿書 4:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    彼將食而不飽、淫而不育、因其棄耶和華、而不從之、
  • 新标点和合本
    他们吃,却不得饱;行淫,而不得立后;因为他们离弃耶和华,不遵他的命。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们吃,却不得饱足;行淫,却不繁衍;因为他们离弃耶和华,常行
  • 和合本2010(神版)
    他们吃,却不得饱足;行淫,却不繁衍;因为他们离弃耶和华,常行
  • 当代译本
    使你们吃却不得饱足,行淫却不得后代。因为你们背弃耶和华,
  • 圣经新译本
    他们吃,却吃不饱;行淫,人数却不会增多;因为他们离弃了耶和华,不遵守他的命令。
  • 新標點和合本
    他們吃,卻不得飽;行淫,而不得立後;因為他們離棄耶和華,不遵他的命。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們吃,卻不得飽足;行淫,卻不繁衍;因為他們離棄耶和華,常行
  • 和合本2010(神版)
    他們吃,卻不得飽足;行淫,卻不繁衍;因為他們離棄耶和華,常行
  • 當代譯本
    使你們吃卻不得飽足,行淫卻不得後代。因為你們背棄耶和華,
  • 聖經新譯本
    他們吃,卻吃不飽;行淫,人數卻不會增多;因為他們離棄了耶和華,不遵守他的命令。
  • 呂振中譯本
    他們喫,也喫不飽;他們行淫,卻不能得滿意;因為他們離棄了永恆主去躭於行淫。
  • 文理委辦譯本
    彼不崇我耶和華、過飽則臟腑傷、過淫則生育寡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雖食不得飽、與婦交、不增人、因違棄主、不守法度、
  • New International Version
    “ They will eat but not have enough; they will engage in prostitution but not flourish, because they have deserted the Lord to give themselves
  • New International Reader's Version
    “ My people will eat. But they will not have enough. They will have sex with prostitutes. But they will not have any children. That’s because they have deserted me. They have sex
  • English Standard Version
    They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply, because they have forsaken the Lord to cherish
  • New Living Translation
    They will eat and still be hungry. They will play the prostitute and gain nothing from it, for they have deserted the Lord
  • Christian Standard Bible
    They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have abandoned their devotion to the LORD.
  • New American Standard Bible
    They will eat, but not have enough; They will play the prostitute, but not increase, Because they gave up devoting themselves to the Lord.
  • New King James Version
    For they shall eat, but not have enough; They shall commit harlotry, but not increase; Because they have ceased obeying the Lord.
  • American Standard Version
    And they shall eat, and not have enough; they shall play the harlot, and shall not increase; because they have left off taking heed to Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have abandoned their devotion to the Lord.
  • King James Version
    For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.
  • New English Translation
    They will eat, but not be satisfied; they will engage in prostitution, but not increase in numbers; because they have abandoned the LORD by pursuing other gods.
  • World English Bible
    They will eat, and not have enough. They will play the prostitute, and will not increase; because they have abandoned giving to Yahweh.

交叉引用

  • 彌迦書 6:14
    爾將食而不飽、腹中空虛、雖遷爾賄、不得保存、即有保存、我必付之於刃、
  • 利未記 26:26
    既絕餱糧、如折爾杖、十婦炊餅於一爐、權之以給、爾得食而不飽、○
  • 哈該書 1:6
    爾播多而穫少、食不得飽、飲不得足、衣不得暖、傭獲其值、盛於敝囊、
  • 何西阿書 9:11-17
    以法蓮之榮光將去、若鳥之飛、不產不胎、不懷孕、即或育子、我必喪之、靡有孑遺、我棄之之時、斯民禍哉、以法蓮植於美地、依我觀之、如推羅然、惟以法蓮必攜其子、出就行戮者焉、耶和華歟、尚其賜之、將何以賜之、賜以胎墮乳乾也、彼之惡事、俱在吉甲、在彼我始憾之、緣其惡行、我必逐之於我家、不復愛之、其牧伯皆悖逆者也、以法蓮被擊、其根已槁、不復結實、縱使生產、其所出之愛子、我將誅戮、因其不聽命、我上帝必棄之、俾其流離於列邦、
  • 歷代志下 24:17
    耶何耶大卒後、猶大牧伯詣王拜之、王從其言、
  • 箴言 13:25
    義者飽食、惡者枵腹、
  • 詩篇 36:3
    厥口所言、奸惡詭譎、絕於智慧善行兮、
  • 何西阿書 4:14
    爾女行姦、爾媳宣淫、我不罰之、緣爾轉就妓女、而偕淫婦獻祭、無知之民、必致傾覆、
  • 以西結書 18:24
    如義人轉離其義而行惡、效惡人行可惡之事、豈得生存乎、其所行之義、不復見憶、必死於其所蹈之愆、所犯之罪、
  • 詩篇 125:5
    彼偏行曲徑者、耶和華必曳之、使與惡黨同出、願平康歸於以色列兮、
  • 以賽亞書 65:13-16
    主耶和華曰、我僕必得食、惟爾飢餓、我僕必得飲、惟爾煩渴、我僕懽忭、惟爾愧怍、我僕心樂而謳歌、爾則心憂而哭泣、神傷而號咷、必遺爾名、為我選民藉以呪詛、主耶和華將翦滅爾、命其臣僕以新名、凡在下土為己祈福者、必向誠實之上帝而祈、凡發誓者、必指誠實之上帝而誓、蓋前難已忘、我目不復睹之、
  • 耶利米書 34:15
    爾曾轉念、行我所悅、宣告自由於鄰里、立約於我前、在我寄名之室、
  • 瑪拉基書 2:1-3
    爾祭司歟、斯命乃為爾也、萬軍之耶和華曰、如爾不聽、不置於心、歸榮我名、我必降詛於爾、詛爾福祉、我已詛之、以爾不置於心也、我必斥爾之種子、以爾犧牲之糞、塗於爾面、爾與斯糞、同被移徙、
  • 西番雅書 1:6
    與背耶和華、而不從之者、及不尋求耶和華、而不訪之者、○
  • 彼得後書 2:20-22
    人既因識主救者耶穌基督、得脫世污、若復為其所累所勝、則後患尤劇於前、蓋未識義路、較識之而背所受之聖誡猶愈也、斯人也、如諺所云、犬既吐而轉食之、豕既浴而復淖之、