<< 何西阿书 4:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    以色列人啊,你们要留心听耶和华的话。祂指控住在这片土地上的居民,说:“这片土地上的人不忠不信,毫无良善,不认识上帝。
  • 新标点和合本
    “以色列人哪,你们当听耶和华的话。耶和华与这地的居民争辩,因这地上无诚实,无良善,无人认识神。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人哪,当听耶和华的话。耶和华指控这地的居民,因为在这地上无诚信,无慈爱,无人认识上帝;
  • 和合本2010(神版)
    以色列人哪,当听耶和华的话。耶和华指控这地的居民,因为在这地上无诚信,无慈爱,无人认识神;
  • 圣经新译本
    以色列人哪!你们要听耶和华的话。耶和华要与这地的居民争辩,因为在这地上没有诚实,没有慈爱,也没有认识神的知识;
  • 新標點和合本
    以色列人哪,你們當聽耶和華的話。耶和華與這地的居民爭辯,因這地上無誠實,無良善,無人認識神。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列人哪,當聽耶和華的話。耶和華指控這地的居民,因為在這地上無誠信,無慈愛,無人認識上帝;
  • 和合本2010(神版)
    以色列人哪,當聽耶和華的話。耶和華指控這地的居民,因為在這地上無誠信,無慈愛,無人認識神;
  • 當代譯本
    以色列人啊,你們要留心聽耶和華的話。祂指控住在這片土地上的居民,說:「這片土地上的人不忠不信,毫無良善,不認識上帝。
  • 聖經新譯本
    以色列人哪!你們要聽耶和華的話。耶和華要與這地的居民爭辯,因為在這地上沒有誠實,沒有慈愛,也沒有認識神的知識;
  • 呂振中譯本
    以色列人哪,你們要聽永恆主的話;因為永恆主有案件要責罪這地的居民。因為這地沒有誠信,沒有忠愛,沒有認識上帝的那種知識。
  • 文理和合譯本
    以色列人歟、其聽耶和華言、耶和華與斯土居民爭辯、因其境內無誠實、無仁慈、無識上帝之知識、
  • 文理委辦譯本
    以色列族、宜聽耶和華言、斯土之人、不識上帝、不言真實、不以矜憫為懷、故耶和華、將鞫斯民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人乎、宜聽主言、主必鞫斯地居民、因斯地無誠實、無仁義、無人識天主、
  • New International Version
    Hear the word of the Lord, you Israelites, because the Lord has a charge to bring against you who live in the land:“ There is no faithfulness, no love, no acknowledgment of God in the land.
  • New International Reader's Version
    People of Israel, listen to the Lord’ s message. He is bringing charges against you who live in Israel. He says,“ There is no faithfulness or love in the land. No one recognizes me as God.
  • English Standard Version
    Hear the word of the Lord, O children of Israel, for the Lord has a controversy with the inhabitants of the land. There is no faithfulness or steadfast love, and no knowledge of God in the land;
  • New Living Translation
    Hear the word of the Lord, O people of Israel! The Lord has brought charges against you, saying:“ There is no faithfulness, no kindness, no knowledge of God in your land.
  • Christian Standard Bible
    Hear the word of the LORD, people of Israel, for the LORD has a case against the inhabitants of the land: There is no truth, no faithful love, and no knowledge of God in the land!
  • New American Standard Bible
    Listen to the word of the Lord, you sons of Israel, Because the Lord has a case against the inhabitants of the land, For there is no faithfulness, nor loyalty, Nor knowledge of God in the land.
  • New King James Version
    Hear the word of the Lord, You children of Israel, For the Lord brings a charge against the inhabitants of the land:“ There is no truth or mercy Or knowledge of God in the land.
  • American Standard Version
    Hear the word of Jehovah, ye children of Israel; for Jehovah hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hear the word of the Lord, people of Israel, for the Lord has a case against the inhabitants of the land: There is no truth, no faithful love, and no knowledge of God in the land!
  • King James Version
    Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because[ there is] no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.
  • New English Translation
    Hear the word of the LORD, you Israelites! For the LORD has a covenant lawsuit against the people of Israel. For there is neither faithfulness nor loyalty in the land, nor do they acknowledge God.
  • World English Bible
    Hear Yahweh’s word, you children of Israel; for Yahweh has a charge against the inhabitants of the land:“ Indeed there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.

交叉引用

  • 弥迦书 6:2
    群山啊,大地永固的根基啊,你们要听耶和华的控告!因为耶和华要控告祂的子民,责备以色列人。
  • 耶利米书 4:22
    耶和华说:“我的子民愚顽,不认识我,是蒙昧无知的儿女,只知行恶,不知行善。”
  • 以赛亚书 3:13-14
    耶和华准备就绪,要审判祂的子民。祂必审问祂子民中的长老和首领,对他们说:“你们毁坏了我的葡萄园——我的子民,家里堆满了从穷人那里掠夺的东西。
  • 耶利米书 5:4
    我想:“他们贫穷、愚昧,不明白他们上帝耶和华的道,也不知道祂的法令。
  • 耶利米书 25:31
    耶和华的声音传到地极,因为祂要指控列国,审判万民,使恶人丧身刀下。这是耶和华说的。’”
  • 何西阿书 12:2
    耶和华指控犹大;要按雅各所行的惩罚他,照雅各所做的报应他。
  • 耶利米书 7:28
    你要对他们说,‘你们这些国民不听你们上帝耶和华的话,不肯受管教,口中毫无真理。
  • 耶利米书 6:13
    因为他们无论贵贱,个个都贪图不义之财;无论是先知还是祭司,都行为诡诈。
  • 何西阿书 5:1
    “祭司啊,要听!以色列家啊,要留心听!王室啊,要侧耳听!这是对你们的审判,因为你们像设在米斯巴的圈套,铺在他泊山的网罗。
  • 启示录 2:11
    ‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。得胜者必不被第二次死亡所害。’
  • 以赛亚书 66:5
    对耶和华的话心存敬畏的人啊,要听祂的话:“你们的弟兄憎恨你们,因为我的缘故而弃绝你们,他们讥讽说,‘愿耶和华得荣耀,我们好看看你们的欢乐!’他们必受羞辱。
  • 耶利米书 9:20
    妇人啊,你们要听耶和华的话,接受祂的教诲;你们要教导女儿哀哭,教导邻居唱挽歌。
  • 罗马书 1:28
    既然他们故意不认识上帝,上帝就任凭他们心思败坏,做不当做的事。
  • 哥林多前书 15:34
    你们该醒悟了!不要继续犯罪,因为你们当中有些人不认识上帝。我说这话是要叫你们羞愧。
  • 以赛亚书 5:3
    他说,“耶路撒冷和犹大的居民啊,请你们在我和葡萄园之间评评理。
  • 以赛亚书 28:14
    你们这些好讥讽、在耶路撒冷统管百姓的人啊,要听耶和华的话。
  • 以赛亚书 34:8
    因为这是耶和华报应的日子,是祂为锡安报仇之年。
  • 耶利米书 34:4
    犹大王西底迦啊!你要听耶和华的话。论到你,耶和华说,你必不会死在刀剑之下,
  • 耶利米书 2:4
    雅各家啊,以色列各宗族啊!你们要听耶和华的话。
  • 启示录 2:29
    ‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。’
  • 列王纪上 22:19
    米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,众天军侍立在祂左右。
  • 以赛亚书 59:13-15
    我们悖逆,否认耶和华,离弃我们的上帝,说欺压、叛逆的话,吐露心中编织的谎言。正义被赶逐,公义不能靠近,真理倒在街上,正直被拒之门外。真理无处可寻,远离恶事的人反成了猎物。耶和华因正义荡然无存而不悦。
  • 以赛亚书 1:18
    耶和华说:“来吧,我们彼此理论!你们的罪虽如猩红,也必洁白如雪;你们的罪虽如绯红,也必白如羊毛。
  • 阿摩司书 7:16
    亚玛谢啊,你说,‘不要说攻击以色列的预言,不要传讲攻击以撒子孙的信息。’现在你要听耶和华对你说的话。
  • 耶利米书 4:28
    因此,地要悲哀,天要昏暗,因为我言出必行,决不反悔。”
  • 耶利米书 7:2-6
    “你站在耶和华殿的门口这样宣告,‘从这些门进殿敬拜耶和华的犹大人啊,你们要听耶和华的话。以色列的上帝——万军之耶和华说,你们改过自新,我便让你们在这里安居。你们不要相信那些谎言,说这是耶和华的殿,这是耶和华的殿,这是耶和华的殿。“‘如果你们真正改过自新,彼此公平相待,不欺压异乡人和孤儿寡妇,不在这地方滥杀无辜,不拜其他神明自取毁灭,
  • 约翰福音 8:55
    你们不认识祂,我却认识祂。如果我说我不认识祂,那我就像你们一样是说谎的。然而,我认识祂,并且遵行祂的道。
  • 弥迦书 7:2-5
    虔敬人已从大地上灭绝,世间再没有正直人。人人伺机杀人流血,用网罗猎取自己的弟兄。他们善于作恶。领袖和审判官索要贿赂,显贵袒露心中的恶欲,朋比为奸。他们当中最好的不过是蒺藜,最正直的也不过是荆棘篱笆。你们的守望者所说的日子,就是你们受惩罚的日子已经来到。你们必惊慌失措。不要相信邻居,不要信赖朋友,即使对你怀中的妻子也要守口如瓶。
  • 耶利米书 19:3
    你要说,‘犹大王和耶路撒冷的居民啊,你们要听耶和华的话!以色列的上帝——万军之耶和华说,看啊,我要在这里降下灾祸,听见这消息的人都必耳鸣。
  • 以赛亚书 1:10
    你们这些“所多玛”的首领啊,要聆听耶和华的话!你们这些“蛾摩拉”的百姓啊,要侧耳听我们上帝的训诲!
  • 以赛亚书 34:1
    列国啊,近前来听吧!列邦啊,留心听吧!大地和地上的万物、世界和世上的一切都要听。