<< 何西阿書 2:21 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『永恆主發神諭說:當那日我必應允;我必應天;天必應地;
  • 新标点和合本
    耶和华说:“那日我必应允,我必应允天,天必应允地;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华说:那日我必应允,我必应允天,天必应允地,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华说:那日我必应允,我必应允天,天必应允地,
  • 当代译本
    耶和华说:“那时,我要应允,我要应允天的祈求,天要应允地的祈求,
  • 圣经新译本
    耶和华说:“到那日,我必应允,我必应允天,天必应允地,
  • 新標點和合本
    耶和華說:那日我必應允,我必應允天,天必應允地;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華說:那日我必應允,我必應允天,天必應允地,
  • 和合本2010(神版)
    耶和華說:那日我必應允,我必應允天,天必應允地,
  • 當代譯本
    耶和華說:「那時,我要應允,我要應允天的祈求,天要應允地的祈求,
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“到那日,我必應允,我必應允天,天必應允地,
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、是日也、我必應之、我應乎天、天應乎地、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、斯時天祈我、我聽之、地祈天、天聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、是時我必聽允、我聽允天、天聽允地、
  • New International Version
    “ In that day I will respond,” declares the Lord—“ I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
  • New International Reader's Version
    “ So at that time I will answer her,” announces the Lord.“ I will command the skies to send rain on the earth.
  • English Standard Version
    “ And in that day I will answer, declares the Lord, I will answer the heavens, and they shall answer the earth,
  • New Living Translation
    “ In that day, I will answer,” says the Lord.“ I will answer the sky as it pleads for clouds. And the sky will answer the earth with rain.
  • Christian Standard Bible
    On that day I will respond— this is the LORD’s declaration. I will respond to the sky, and it will respond to the earth.
  • New American Standard Bible
    “ And it will come about on that day that I will respond,” declares the Lord.“ I will respond to the heavens, and they will respond to the earth,
  • New King James Version
    “ It shall come to pass in that day That I will answer,” says the Lord;“ I will answer the heavens, And they shall answer the earth.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, I will answer, saith Jehovah, I will answer the heavens, and they shall answer the earth;
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day I will respond— this is the Lord’s declaration. I will respond to the sky, and it will respond to the earth.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;
  • New English Translation
    “ At that time, I will willingly respond,” declares the LORD.“ I will respond to the sky, and the sky will respond to the ground;
  • World English Bible
    It will happen in that day, I will respond,” says Yahweh,“ I will respond to the heavens, and they will respond to the earth;

交叉引用

  • 撒迦利亞書 8:12
    因為必有平安興隆之撒種;葡萄樹必結果子,地必生出土產,天必降下雨露;我必使這餘剩的人民擁有這一切之福。
  • 馬太福音 6:33
    但是你們要先尋求他的國和他的義,這一切就都附加給你們了。
  • 以賽亞書 55:10
    『因為霖雨和雪怎樣從天上降下,並不返回天上,乃是滋潤大地,使地上生五穀,發芽生長,使撒種的有種子,使喫飯的人有糧食,
  • 哥林多前書 3:21-23
    所以誰都不要拿人來誇口了!一切都是你們的:或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或活、或死、或現在的、或將來的、全是你們的;但你們卻是基督的,基督又是上帝的。
  • 撒迦利亞書 13:9
    我必使這三分之一經過火,我必熬煉他們,像人熬煉銀子;試煉他們,像試煉金子。他們就必呼求我的名,我就應他們。我要說:「他們是我的子民」;他們個個都要說:「永恆主是我的上帝。」
  • 以賽亞書 65:24
    那時他們還未呼求,我就應了;他們還在說話,我就垂聽了。
  • 羅馬書 8:32
    他既不愛惜自己的兒子,反而為我們萬人放棄了他,豈不也把萬物連他、都一同恩賜我們麼?