<< 何西阿書 2:21 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華曰、是日也、我必應之、我應乎天、天應乎地、
  • 新标点和合本
    耶和华说:“那日我必应允,我必应允天,天必应允地;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华说:那日我必应允,我必应允天,天必应允地,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华说:那日我必应允,我必应允天,天必应允地,
  • 当代译本
    耶和华说:“那时,我要应允,我要应允天的祈求,天要应允地的祈求,
  • 圣经新译本
    耶和华说:“到那日,我必应允,我必应允天,天必应允地,
  • 新標點和合本
    耶和華說:那日我必應允,我必應允天,天必應允地;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華說:那日我必應允,我必應允天,天必應允地,
  • 和合本2010(神版)
    耶和華說:那日我必應允,我必應允天,天必應允地,
  • 當代譯本
    耶和華說:「那時,我要應允,我要應允天的祈求,天要應允地的祈求,
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“到那日,我必應允,我必應允天,天必應允地,
  • 呂振中譯本
    『永恆主發神諭說:當那日我必應允;我必應天;天必應地;
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、斯時天祈我、我聽之、地祈天、天聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、是時我必聽允、我聽允天、天聽允地、
  • New International Version
    “ In that day I will respond,” declares the Lord—“ I will respond to the skies, and they will respond to the earth;
  • New International Reader's Version
    “ So at that time I will answer her,” announces the Lord.“ I will command the skies to send rain on the earth.
  • English Standard Version
    “ And in that day I will answer, declares the Lord, I will answer the heavens, and they shall answer the earth,
  • New Living Translation
    “ In that day, I will answer,” says the Lord.“ I will answer the sky as it pleads for clouds. And the sky will answer the earth with rain.
  • Christian Standard Bible
    On that day I will respond— this is the LORD’s declaration. I will respond to the sky, and it will respond to the earth.
  • New American Standard Bible
    “ And it will come about on that day that I will respond,” declares the Lord.“ I will respond to the heavens, and they will respond to the earth,
  • New King James Version
    “ It shall come to pass in that day That I will answer,” says the Lord;“ I will answer the heavens, And they shall answer the earth.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, I will answer, saith Jehovah, I will answer the heavens, and they shall answer the earth;
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day I will respond— this is the Lord’s declaration. I will respond to the sky, and it will respond to the earth.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;
  • New English Translation
    “ At that time, I will willingly respond,” declares the LORD.“ I will respond to the sky, and the sky will respond to the ground;
  • World English Bible
    It will happen in that day, I will respond,” says Yahweh,“ I will respond to the heavens, and they will respond to the earth;

交叉引用

  • 撒迦利亞書 8:12
    必穫平安之穡、葡萄結實、地出其產、天降其露、我必使斯遺民、得此諸物、
  • 馬太福音 6:33
    惟先於其國其義是求、則此悉加諸爾、
  • 以賽亞書 55:10
    譬諸雨雪、自天而降、不返於上、潤澤土壤、使之萌芽結實、以種與播者、以糧與食者、
  • 哥林多前書 3:21-23
    是故勿以人而誇、蓋萬物屬爾、無論保羅、亞波羅、磯法、世界、生死、今時來時、皆屬於爾、爾屬基督、基督屬上帝、
  • 撒迦利亞書 13:9
    其三分之一、我將使之經火、煉之若銀、煆之若金、彼必呼籲我名、而我應之、我則曰、彼為我民、彼則曰、耶和華乃我上帝也、
  • 以賽亞書 65:24
    彼未祈、我已應之、尚言時、我已允之、
  • 羅馬書 8:32
    彼不惜己子、為我眾舍之、豈不並以萬物賜我歟、