<< 何西阿书 2:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    我必聘你永远归我为妻,以公义、公平、慈爱、怜悯聘你归我;
  • 新标点和合本
    我必聘你永远归我为妻,以仁义、公平、慈爱、怜悯聘你归我;
  • 和合本2010(神版)
    我必聘你永远归我为妻,以公义、公平、慈爱、怜悯聘你归我;
  • 当代译本
    我要聘你永远做我的妻,以仁义、正直、慈爱、怜悯聘你。
  • 圣经新译本
    我必聘你永远归我,以公义、正直、忠信和怜悯聘你归我。
  • 新標點和合本
    我必聘你永遠歸我為妻,以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我;
  • 和合本2010(上帝版)
    我必聘你永遠歸我為妻,以公義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我;
  • 和合本2010(神版)
    我必聘你永遠歸我為妻,以公義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我;
  • 當代譯本
    我要聘你永遠做我的妻,以仁義、正直、慈愛、憐憫聘你。
  • 聖經新譯本
    我必聘你永遠歸我,以公義、正直、忠信和憐憫聘你歸我。
  • 呂振中譯本
    我必聘你永遠歸我為妻,以義氣正直、以堅愛憐憫聘你歸我。
  • 文理和合譯本
    我必聘爾、永歸於我、以義以公、以仁以慈、聘爾歸我、
  • 文理委辦譯本
    我必施仁義、矜恤為懷、以聘爾眾、永以為好、若聘妻室、言出惟行、俾知我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我必聘爾、永遠歸我、必以仁義、公平、恩寵、矜憫、聘爾歸我、
  • New International Version
    I will betroth you to me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in love and compassion.
  • New International Reader's Version
    I will make Israel my own. She will belong to me forever. I will do to her what is right and fair. I will love her tenderly.
  • English Standard Version
    And I will betroth you to me forever. I will betroth you to me in righteousness and in justice, in steadfast love and in mercy.
  • New Living Translation
    I will make you my wife forever, showing you righteousness and justice, unfailing love and compassion.
  • Christian Standard Bible
    I will take you to be my wife forever. I will take you to be my wife in righteousness, justice, love, and compassion.
  • New American Standard Bible
    I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me in righteousness and in justice, In favor and in compassion,
  • New King James Version
    “ I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me In righteousness and justice, In lovingkindness and mercy;
  • American Standard Version
    And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in justice, and in lovingkindness, and in mercies.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will take you to be My wife forever. I will take you to be My wife in righteousness, justice, love, and compassion.
  • King James Version
    And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.
  • New English Translation
    I will commit myself to you forever; I will commit myself to you in righteousness and justice, in steadfast love and tender compassion.
  • World English Bible
    I will betroth you to me forever. Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion.

交叉引用

  • 启示录 21:2
    我又看见圣城,新耶路撒冷由上帝那里,从天而降,预备好了,就如新娘打扮整齐,等候丈夫。
  • 哥林多后书 11:2
    我以上帝嫉妒的爱来爱你们,因为我曾把你们许配给一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女献给基督。
  • 以赛亚书 54:14
    你必因公义得坚立,必远离欺压,毫不惧怕;你必远离惊吓,惊吓必不临近你。
  • 以赛亚书 54:8-10
    我因涨溢的怒气,一时向你转脸,但我要以永远的慈爱怜悯你;这是耶和华—你的救赎主说的。这事于我有如挪亚的洪水;我怎样起誓不再使挪亚的洪水淹没全地,也照样起誓不再向你发怒,且不斥责你。大山可以挪开,小山可以迁移,但我的慈爱必不离开你,我平安的约也不迁移;这是怜悯你的耶和华说的。
  • 以西结书 37:25-28
    他们要住在我赐给我仆人雅各的地上,就是你们列祖所住之地。他们和他们的子孙,并子孙的子孙,都永远住在那里。我的仆人大卫要作他们的王,直到永远;并且我要与他们立平安的约,作为永约。我要安顿他们,使他们人数增多,又在他们中间设立我的圣所,直到永远。我的居所必在他们中间;我要作他们的上帝,他们要作我的子民。我的圣所在以色列人中间直到永远,列国就知道是我—耶和华使以色列分别为圣。”
  • 诗篇 85:10
    慈爱和诚实彼此相遇,公义与和平彼此相亲。
  • 耶利米书 3:14-15
    背道的儿女啊,回来吧!这是耶和华说的。因为我作你们的丈夫,要将你们从一城取一人,从一族取两人,带到锡安。“‘我必将合我心意的牧者赏赐给你们,他们要以知识和智慧牧养你们。
  • 启示录 19:7-9
    我们要欢喜快乐,将荣耀归给他;因为羔羊的婚期到了,他的新娘也自己预备好了,她蒙恩得穿明亮洁白的细麻衣:这细麻衣就是圣徒们的义行。”天使对我说:“你要写下来:凡被请赴羔羊婚宴的人有福了!”他又对我说:“这些都是上帝真实的话。”
  • 以赛亚书 62:3-5
    你在耶和华的手中成为华冠,在你上帝的掌上成为冠冕。你不再称为“被撇弃的”,你的地也不再称为“荒芜的”;你要称为“我所喜悦的”,你的地要称为“有归属的”。因为耶和华喜悦你,你的地必归属于他。年轻人怎样娶童女,你的百姓也要照样娶你;新郎怎样因新娘而喜乐,你的上帝也要如此以你为乐。
  • 罗马书 7:4
    我的弟兄们,这样说来,你们藉着基督的身体对律法也是死了,使你们归于另一位,就是归于那从死人中复活的,为要使我们结果子给上帝。
  • 以赛亚书 54:5
    因为造你的是你的丈夫,万军之耶和华是他的名;救赎你的是以色列的圣者,他必称为全地之上帝。
  • 罗马书 3:25-26
    上帝设立耶稣作赎罪祭,是凭耶稣的血,藉着信,要显明上帝的义;因为他用忍耐的心宽容人先前所犯的罪,好使今时显明他的义,让人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
  • 以赛亚书 1:27
    锡安必因公平得蒙救赎,其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 以弗所书 5:23-27
    因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是这身体的救主。教会怎样顺服基督,妻子也要怎样凡事顺服丈夫。作丈夫的,你们要爱自己的妻子,正如基督爱教会,为教会舍己,以水藉着道把教会洗净,使她成为圣洁,好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 启示录 21:9-10
    拿着七个金碗、盛满末后七种灾祸的七位天使中,有一位来对我说:“你来,我要给你看新娘,就是羔羊的妻子。”我在圣灵感动下,天使带我到一座高大的山,给我看由上帝那里、从天而降的圣城耶路撒冷,
  • 以西结书 39:29
    我不再转脸不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。这是主耶和华说的。”
  • 耶利米书 32:38-41
    他们要作我的子民,我要作他们的上帝。我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得享福乐。我要跟他们立永远的约,要施恩给他们,绝不转离;又要把敬畏我的心放在他们心里,不离弃我。我必欢喜施恩给他们,尽心尽意、真诚地将他们栽于此地。
  • 约翰福音 3:29
    娶新娘的是新郎;新郎的朋友站在一旁听,一听见新郎的声音就欢喜快乐。因此,我这喜乐得以满足了。
  • 约珥书 3:20
    但犹大必存到永远,耶路撒冷必存到万代。
  • 以赛亚书 45:23-25
    我指着自己起誓,公义从我的口发出,这话并不返回:‘万膝必向我跪拜,万口必凭我起誓。’“人论我说,‘公义、能力,惟独在乎耶和华。人必归向他,凡向他发怒的都必蒙羞。以色列的后裔必因耶和华得称为义,并要彼此夸耀。’”
  • 以弗所书 1:7-8
    我们藉着这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,这是照他丰富的恩典,充充足足地赏给我们的。他以诸般的智慧聪明,
  • 耶利米书 4:2
    凭诚实、公平、公义指着永生的耶和华起誓;列国就必因他蒙福,也必因他夸耀。”
  • 耶利米书 31:31-36
    “看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约。这是耶和华说的。这约不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及地的时候与他们所立的约。我虽作他们的丈夫,他们却背了我的约。这是耶和华说的。那些日子以后,我与以色列家所立的约是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上。我要作他们的上帝,他们要作我的子民。这是耶和华说的。他们各人不再教导自己的邻舍和弟兄说:‘你该认识耶和华’,因为他们从最小的到最大的都必认识我。我要赦免他们的罪孽,不再记得他们的罪恶。这是耶和华说的。”耶和华使太阳白昼发光,按定例使月亮和星辰照耀黑夜,又搅动大海,使海中波浪澎湃,万军之耶和华是他的名,他如此说:“这些定例若能在我面前废掉,以色列的后裔才会在我面前断绝,永远不再成国。这是耶和华说的。”