<< 何西阿书 2:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    在那里我要把葡萄园归还给她,使亚割谷变成‘希望之门’。她必在那里回应,像她少年的时候一样,也像她从埃及地上来的那天一般。”
  • 新标点和合本
    她从那里出来,我必赐她葡萄园,又赐她亚割谷作为指望的门。她必在那里应声,与幼年的日子一样,与从埃及地上来的时候相同。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在那里,我必赐她葡萄园,又赐她亚割谷作为指望的门。她必在那里回应,像在年轻时从埃及地上来的时候一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在那里,我必赐她葡萄园,又赐她亚割谷作为指望的门。她必在那里回应,像在年轻时从埃及地上来的时候一样。
  • 当代译本
    我要把葡萄园赐给她,使灾祸之谷成为希望之门。她要在那里快乐地歌唱,如在妙龄时的日子,如从埃及出来之时。”
  • 新標點和合本
    她從那裏出來,我必賜她葡萄園,又賜她亞割谷作為指望的門。她必在那裏應聲,與幼年的日子一樣,與從埃及地上來的時候相同。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在那裏,我必賜她葡萄園,又賜她亞割谷作為指望的門。她必在那裏回應,像在年輕時從埃及地上來的時候一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在那裏,我必賜她葡萄園,又賜她亞割谷作為指望的門。她必在那裏回應,像在年輕時從埃及地上來的時候一樣。
  • 當代譯本
    我要把葡萄園賜給她,使災禍之谷成為希望之門。她要在那裡快樂地歌唱,如在妙齡時的日子,如從埃及出來之時。」
  • 聖經新譯本
    在那裡我要把葡萄園歸還給她,使亞割谷變成‘希望之門’。她必在那裡回應,像她少年的時候一樣,也像她從埃及地上來的那天一般。”
  • 呂振中譯本
    從那裏我必賜給她葡萄園;我必使搞壞之山谷變為希望之門;在那裏她必應聲、像她幼年日子一般,像她從埃及地上來的時日那樣。
  • 文理和合譯本
    又給以葡萄園、予亞割谷、為冀望之門、在此彼必與我相應、如其幼年之時、出埃及地之日、
  • 文理委辦譯本
    又給之以葡萄園、在亞割之谷、望故鄉而作謳歌、與肇邦之日、出自埃及無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又在彼賜之以葡萄園、雖在亞割谷、仍有門路可望、在彼必謳歌、與幼年之時、出自伊及之日無異、
  • New International Version
    There I will give her back her vineyards, and will make the Valley of Achor a door of hope. There she will respond as in the days of her youth, as in the day she came up out of Egypt.
  • New International Reader's Version
    I will give her back her vineyards. I will make the Valley of Achor a door of hope for her. Then she will love me, as she did when she was young. She will love me just as she did when she came up out of Egypt.
  • English Standard Version
    And there I will give her her vineyards and make the Valley of Achor a door of hope. And there she shall answer as in the days of her youth, as at the time when she came out of the land of Egypt.
  • New Living Translation
    I will return her vineyards to her and transform the Valley of Trouble into a gateway of hope. She will give herself to me there, as she did long ago when she was young, when I freed her from her captivity in Egypt.
  • Christian Standard Bible
    There I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor into a gateway of hope. There she will respond as she did in the days of her youth, as in the day she came out of the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    Then I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope. And she will respond there as in the days of her youth, As in the day when she went up from the land of Egypt.
  • New King James Version
    I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope; She shall sing there, As in the days of her youth, As in the day when she came up from the land of Egypt.
  • American Standard Version
    And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope; and she shall make answer there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    There I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor into a gateway of hope. There she will respond as she did in the days of her youth, as in the day she came out of the land of Egypt.
  • King James Version
    And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
  • New English Translation
    From there I will give back her vineyards to her, and turn the“ Valley of Trouble” into an“ Opportunity for Hope.” There she will sing as she did when she was young, when she came up from the land of Egypt.
  • World English Bible
    I will give her vineyards from there, and the valley of Achor for a door of hope; and she will respond there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.

交叉引用

  • 耶利米书 2:2
    “你去在耶路撒冷人的耳中呼叫,说:‘耶和华这样说:你年轻时的恩爱,新婚时的爱情,你怎样在旷野、在未曾耕种之地跟从我,我都记得。
  • 何西阿书 11:1
    “以色列年幼的时候,我就爱他。我从埃及召我的儿子出来。
  • 以西结书 28:26
    他们必安然居住,建造房屋,栽种葡萄园;我向四围所有恨恶他们的人施行审判以后,他们必安然居住;人就知道我是耶和华他们的神。’”
  • 以西结书 16:8
    我又从你身旁经过,见你已经到了谈情说爱的时候,我就用我的衣襟搭在你身上,遮盖你赤裸的身体;我又向你起誓,与你立约,于是你就属于我了。这是主耶和华的宣告。
  • 以西结书 16:22
    你行这一切可憎和淫乱的事,并没有想过你年幼的日子,那时你赤身露体,在血中挣扎。
  • 约书亚记 7:26
    众人又在亚干身上堆起了一大堆石头,这堆石头一直存到今日;于是耶和华就回心转意,不发烈怒。因此那地方名叫亚割谷,直到今日。
  • 以西结书 16:60
    “‘但我仍要记念在你年幼的时候与你所立的约,也要与你坚立永远的约。
  • 利未记 26:40-45
    “那时他们就会承认自己的罪孽和他们祖先的罪孽,就是他们对我不忠的过犯,又承认因为行事与我的心意相违,以致我也与他们作对,把他们带到他们的仇敌之地。如果他们未受割礼的心这样谦卑下来,情愿接受他们罪孽的刑罚,我就记念我与雅各所立的约,记念我与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约;我也记念这地。他们会离开这地,地在荒凉无人的时候,就可以享受安息,同时他们要接受他们罪孽的刑罚,因为他们弃绝了我的典章,他们的心厌弃了我的律例。虽然这样,他们住在仇敌之地的时候,我还是不弃绝他们,也不厌弃他们,不把他们灭绝,我不会违背我与他们所立的约;因为我是耶和华他们的神。因为他们的缘故,我要记念我与他们祖先所立的约;他们的祖先是我在列国眼前,从埃及地领出来的,为要作他们的神;我是耶和华。”
  • 耶利米书 32:15
    因为万军之耶和华以色列的神这样说:将来在这地必再有人买房屋、田地和葡萄园。’
  • 使徒行传 14:27
    他们到了那里,就召集了会众,报告神跟他们一起所行的一切,并且他为外族人开了信道的门。
  • 以赛亚书 65:21
    他们必建造房屋,住在其中;他们必栽种葡萄园,吃其中的果子。
  • 以西结书 37:11-14
    他对我说:“人子啊!这些骸骨就是以色列全家;他们常说:‘我们的骸骨枯干了,我们的盼望消失了;我们都灭亡了。’因此,你要说预言,对他们说:‘主耶和华这样说:我的子民哪!我要打开你们的坟墓,把你们从坟墓中领上来,带你们回以色列地去。我的子民哪!我打开你们的坟墓,把你们从坟墓中领上来的时候,你们就知道我是耶和华。我要把我的灵放在你们里面,你们就活过来;我要把你们安顿在你们的土地上,你们就知道我耶和华说了,就必实行。这是主耶和华的宣告。’”
  • 出埃及记 15:1-21
    那时,摩西和以色列人向耶和华唱了以下这首歌,说:“我要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来;他把马匹和骑马的投在海中。耶和华是我的力量,我的诗歌,也成了我的拯救;这是我的神,我要赞美他;他是我父的神,我要尊崇他。耶和华是战士,他的名是耶和华。他把法老的马车和军兵都投在海里,法老特选的官长都沉在红海中。波涛淹没了他们,他们好像石头坠到深海。耶和华啊,你的右手满有荣耀和能力;耶和华啊,你的右手击碎了仇敌。你以莫大的威荣,毁灭了那些起来攻击你的人;你发出烈怒,把他们烧灭像烧禾秸一样。你鼻孔中的气一发,海水就堆聚起来;水流直立像堤坝,深渊凝结于海心。仇敌说:‘我要追赶,我要追上,我要均分掳物;我要在他们身上得到满足;我要拔出刀来,亲手赶绝他们。’你用风一吹,海就把他们淹没,他们就像铅一样沉在大水之中。耶和华啊,万神之中有谁像你呢?有谁像你荣耀圣洁,可颂可畏,施行奇事呢?你伸出右手,地就吞没他们。你凭着慈爱,带领了你买赎的人民;你凭着能力,引导了他们到你的圣所。万民听见,就必战抖;疼痛恐惧抓住了非利士的居民。那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,所有迦南的居民都胆战心寒。恐惧战兢临到他们身上;因着你大能的手臂,他们像石头一样寂然不动;直到你的人民过去,耶和华啊,直到你买赎的人民过去。你要把他们领进去,栽种在你产业的山上,耶和华啊,就是在你为自己预备的住处;主啊,就是在你手建立的圣所上。耶和华必作王,直到永永远远。”因为法老的马匹、战车和马兵进到海中去的时候,耶和华使海水回流到他们身上;以色列人却在海中走干地。亚伦的姊姊女先知米利暗,手里拿着鼓;所有的妇女都跟着她出来,击鼓跳舞。米利暗应和着她们说:“你们要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来,他把马匹和骑马的投在海中。”
  • 申命记 30:3-5
    那时,耶和华你的神就必使你这被掳的人回归,他必怜悯你;耶和华你的神必从你被分散到的万民中,把你再召集回来。你被赶逐的人,就是在天涯海角,耶和华你的神也必从那里把你召集回来,从那里把你带回。耶和华你的神必领你进入你列祖所得之地,使你可以得着这地;他必善待你,他也必使你的人数增多,胜过你的列祖。
  • 民数记 21:17
    那时,以色列人就唱了这首歌,说:“井啊,涌上水来。你们要向这井歌唱。
  • 何西阿书 12:9
    “自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神;我必使你再住在帐棚里,像在节日的日子一样,
  • 阿摩司书 9:14
    我必使我的子民以色列被掳的人回归,他们必重建荒废的城,住在其中;他们必栽种葡萄园,喝园中的酒;建造果园,吃园中的果子。
  • 撒迦利亚书 9:12
    你们被囚仍有盼望的人哪!要归回保障。今天我要宣告:我必加倍补偿给你。
  • 何西阿书 2:12
    我必毁坏她的葡萄树和无花果树,就是她曾说:‘这是我作妓女所赚的,是我那些爱人给我的。’我必使这些果树成为荒林,任由田野的走兽吃掉。
  • 诗篇 106:12
    那时他们才相信他的话,唱歌赞美他。
  • 耶利米哀歌 3:21
    但我的心一想起下面这件事,我就有指望。
  • 尼希米记 1:8-9
    求你记念你吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若是不忠,我就把你们分散在万民中。但如果你们回心转意归向我,谨守遵行我的诫命,即使在你们被赶逐的天边,我也必从那里把他们招聚回来,带他们到我选择给我的名居住的地方那里去。’
  • 约翰福音 10:9
    我就是门,如果有人藉着我进来,就必定得救,并且可以出、可以入,也可以找到草场。
  • 以赛亚书 65:10
    沙仑平原必成为羊群的牧场,亚割谷要成为牛群躺卧之处,都为那些寻求我的子民所得。