<< Hosea 2:11 >>

本节经文

  • American Standard Version
    I will also cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn assemblies.
  • 新标点和合本
    我也必使她的宴乐、节期、月朔、安息日,并她的一切大会都止息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必使她的宴乐、节期、初一、安息日,她一切的盛会都止息。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必使她的宴乐、节期、初一、安息日,她一切的盛会都止息。
  • 当代译本
    我要终止她一切的欢庆,终止她的年节、朔日、安息日及其他节期。
  • 圣经新译本
    我必使她的一切欢乐、节期、新月、安息日,或任何盛会都终止。
  • 新標點和合本
    我也必使她的宴樂、節期、月朔、安息日,並她的一切大會都止息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必使她的宴樂、節期、初一、安息日,她一切的盛會都止息。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必使她的宴樂、節期、初一、安息日,她一切的盛會都止息。
  • 當代譯本
    我要終止她一切的歡慶,終止她的年節、朔日、安息日及其他節期。
  • 聖經新譯本
    我必使她的一切歡樂、節期、新月、安息日,或任何盛會都終止。
  • 呂振中譯本
    我必使她一切宴樂、她的節期、月初、和安息日、以及她的制定節會都止息掉。
  • 文理和合譯本
    亦必息其歡樂、節期、月朔、安息日、及諸大會、
  • 文理委辦譯本
    彼之節期月朔、安息大會以及歡樂之事、我必使之咸止、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼之歡樂、彼之節期、月朔、安息日、及其諸大會之日、我必使之咸止、
  • New International Version
    I will stop all her celebrations: her yearly festivals, her New Moons, her Sabbath days— all her appointed festivals.
  • New International Reader's Version
    I will put a stop to the special times she celebrates. I’ll bring an end to the feasts she celebrates each year. I’ll stop her New Moon feasts and her Sabbath days. I’ll bring all her appointed feasts to an end.
  • English Standard Version
    And I will put an end to all her mirth, her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her appointed feasts.
  • New Living Translation
    I will put an end to her annual festivals, her new moon celebrations, and her Sabbath days— all her appointed festivals.
  • Christian Standard Bible
    I will put an end to all her celebrations: her feasts, New Moons, and Sabbaths— all her festivals.
  • New American Standard Bible
    I will also put an end to all her joy, Her feasts, her new moons, her Sabbaths, And all her festivals.
  • New King James Version
    I will also cause all her mirth to cease, Her feast days, Her New Moons, Her Sabbaths— All her appointed feasts.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will put an end to all her celebrations: her feasts, New Moons, and Sabbaths— all her festivals.
  • King James Version
    I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.
  • New English Translation
    I will put an end to all her celebration: her annual religious festivals, monthly new moon celebrations, and weekly Sabbath festivities– all her appointed festivals.
  • World English Bible
    I will also cause all her celebrations to cease: her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies.

交叉引用

  • Isaiah 1:13-14
    Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; new moon and sabbath, the calling of assemblies,— I cannot away with iniquity and the solemn meeting.Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.
  • Jeremiah 7:34
    Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
  • Amos 5:21
    I hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.
  • Jeremiah 16:9
    For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Behold, I will cause to cease out of this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
  • Amos 8:5
    saying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit;
  • Revelation 18:22-23
    And the voice of harpers and minstrels and flute- players and trumpeters shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft, shall be found any more at all in thee; and the voice of a mill shall be heard no more at all in thee;and the light of a lamp shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the princes of the earth; for with thy sorcery were all the nations deceived.
  • Hosea 9:1-5
    Rejoice not, O Israel, for joy, like the peoples; for thou hast played the harlot, departing from thy God; thou hast loved hire upon every grain- floor.The threshing- floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.They shall not dwell in Jehovah’s land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.They shall not pour out wine- offerings to Jehovah, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted; for their bread shall be for their appetite; it shall not come into the house of Jehovah.What will ye do in the day of solemn assembly, and in the day of the feast of Jehovah?
  • Ezekiel 26:13
    And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
  • Nahum 1:10
    For entangled like thorns, and drunken as with their drink, they are consumed utterly as dry stubble.
  • Hosea 3:4
    For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim:
  • Amos 8:9-10
    And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning for an only son, and the end thereof as a bitter day.
  • Amos 8:3
    And the songs of the temple shall be wailings in that day, saith the Lord Jehovah: the dead bodies shall be many; in every place shall they cast them forth with silence.
  • Isaiah 24:7-11
    The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry- hearted do sigh.The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
  • Jeremiah 25:10
    Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.
  • 1 Kings 12 32
    And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he went up unto the altar; so did he in Beth- el, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Beth- el the priests of the high places that he had made.