<< 何西阿书 14:7 >>

本节经文

  • 当代译本
    他要归回,住在我的荫下。他要茂盛如五谷,荣美如葡萄树,声名远扬如黎巴嫩的美酒。
  • 新标点和合本
    曾住在他荫下的必归回,发旺如五谷,开花如葡萄树。他的香气如黎巴嫩的酒。
  • 和合本2010(上帝版)
    曾住在他荫下的必归回,使五谷生长,他们要发旺如葡萄树,他的名气如黎巴嫩的酒。
  • 和合本2010(神版)
    曾住在他荫下的必归回,使五谷生长,他们要发旺如葡萄树,他的名气如黎巴嫩的酒。
  • 圣经新译本
    他们必再住在他的荫下,使五谷生长。他们必发旺像葡萄树,他们的名声要像黎巴嫩的酒。
  • 新標點和合本
    曾住在他蔭下的必歸回,發旺如五穀,開花如葡萄樹。他的香氣如黎巴嫩的酒。
  • 和合本2010(上帝版)
    曾住在他蔭下的必歸回,使五穀生長,他們要發旺如葡萄樹,他的名氣如黎巴嫩的酒。
  • 和合本2010(神版)
    曾住在他蔭下的必歸回,使五穀生長,他們要發旺如葡萄樹,他的名氣如黎巴嫩的酒。
  • 當代譯本
    他要歸回,住在我的蔭下。他要茂盛如五穀,榮美如葡萄樹,聲名遠揚如黎巴嫩的美酒。
  • 聖經新譯本
    他們必再住在他的蔭下,使五穀生長。他們必發旺像葡萄樹,他們的名聲要像黎巴嫩的酒。
  • 呂振中譯本
    他們必再住我的蔭影下,使五穀生長;他們必發旺像葡萄樹,他們的名聲必像利巴嫩的酒。
  • 文理和合譯本
    居其蔭下者必旋歸、茂盛如五穀、舒蕊如葡萄、香若利巴嫩之酒、
  • 文理委辦譯本
    為我庇蔭者必生芽、如五穀、萌櫱如葡萄、聲名籍籍如利巴嫩之酒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯民將歸、居其蔭下、或作居其蔭下者將必歸誠仍藝五穀、仍藝五穀或作長如五穀發旺如葡萄樹、其聲名若利巴嫩之酒、
  • New International Version
    People will dwell again in his shade; they will flourish like the grain, they will blossom like the vine— Israel’s fame will be like the wine of Lebanon.
  • New International Reader's Version
    Once again my people will live in the safety of my shade. They will grow like grain. They will bloom like vines. And Israel will be as famous as wine from Lebanon.
  • English Standard Version
    They shall return and dwell beneath my shadow; they shall flourish like the grain; they shall blossom like the vine; their fame shall be like the wine of Lebanon.
  • New Living Translation
    My people will again live under my shade. They will flourish like grain and blossom like grapevines. They will be as fragrant as the wines of Lebanon.
  • Christian Standard Bible
    The people will return and live beneath his shade. They will grow grain and blossom like the vine. His renown will be like the wine of Lebanon.
  • New American Standard Bible
    Those who live in his shadow Will again raise grain, And they will blossom like the vine. His fame will be like the wine of Lebanon.
  • New King James Version
    Those who dwell under his shadow shall return; They shall be revived like grain, And grow like a vine. Their scent shall be like the wine of Lebanon.
  • American Standard Version
    They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the grain, and blossom as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
  • Holman Christian Standard Bible
    The people will return and live beneath his shade. They will grow grain and blossom like the vine. His renown will be like the wine of Lebanon.
  • King James Version
    They that dwell under his shadow shall return; they shall revive[ as] the corn, and grow as the vine: the scent thereof[ shall be] as the wine of Lebanon.
  • New English Translation
    People will reside again in his shade; they will plant and harvest grain in abundance. They will blossom like a vine, and his fame will be like the wine from Lebanon.
  • World English Bible
    Men will dwell in his shade. They will revive like the grain, and blossom like the vine. Their fragrance will be like the wine of Lebanon.

交叉引用

  • 诗篇 91:1
    安居在至高者隐秘处的人,必蒙全能者的荫庇。
  • 何西阿书 2:22
    地要应允五谷、新酒和油的祈求,五谷、新酒和油要应允耶斯列的祈求。
  • 以赛亚书 32:1-2
    看啊,必有一位君王以公义治国,官员们必秉公施政。每人都像躲避狂风暴雨的庇护所,如荒漠中的溪流,又似干旱之地遮荫的大磐石。
  • 诗篇 85:6
    你不再复兴我们,使你的子民靠你欢喜吗?
  • 何西阿书 14:5
    我要像甘露一样滋润以色列,使他绽放如百合花,扎根如黎巴嫩的香柏树。
  • 哥林多前书 15:36-38
    无知的人啊!你们种下的种子必须先死,然后才能生长。而且,你们种下的并不是那将来要长成的形体,仅仅是种子,或麦种,或其他种子。上帝按自己的旨意赐给种子形体,每个种子都有自己的形体。
  • 雅歌 6:11
    我下到核桃园中,要看看谷中嫩绿的植物,看看葡萄树是否已发芽,石榴树是否正在开花。
  • 诗篇 138:7
    耶和华啊,虽然我身陷患难,你必保护我的性命,伸手攻击恼怒的仇敌,用右手拯救我。
  • 约翰福音 11:25
    耶稣说:“我是复活,我是生命。信我的人虽然死了,也必复活。
  • 雅歌 2:3
    我的良人在众男子中,好像林中的一棵苹果树。我欢欢喜喜地坐在他的树荫下,轻尝他香甜无比的果子。
  • 撒迦利亚书 8:12
    因为他们必平安地撒种,葡萄树必结果子,土地必出产五谷,天必降下甘霖,我要把这些福气赐给这些余民。
  • 约翰福音 12:24
    我实实在在地告诉你们,一粒麦子如果不落在地里死了,仍是一粒,如果死了,就会结出许多麦粒来。
  • 何西阿书 6:2
    过两天,祂必复兴我们;第三天,祂必使我们站立起来,在祂面前存活。
  • 以西结书 17:23
    它会生枝结果,成为一棵美丽的香柏树,各类飞鸟都要栖息在它的树枝上。
  • 以赛亚书 61:11
    大地怎样使嫩苗长出,园子怎样使种子发芽,主耶和华必照样使公义与颂赞在万民中滋长。