<< 何西阿書 14:5 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹木扎根。
  • 新标点和合本
    我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如黎巴嫩的树木扎根。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如黎巴嫩的树扎根。
  • 和合本2010(神版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如黎巴嫩的树扎根。
  • 当代译本
    我要像甘露一样滋润以色列,使他绽放如百合花,扎根如黎巴嫩的香柏树。
  • 圣经新译本
    我对以色列要像甘露,他必像百合花开放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏树。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹扎根。
  • 和合本2010(神版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹扎根。
  • 當代譯本
    我要像甘露一樣滋潤以色列,使他綻放如百合花,扎根如黎巴嫩的香柏樹。
  • 聖經新譯本
    我對以色列要像甘露,他必像百合花開放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏樹。
  • 呂振中譯本
    我對以色列必如甘露;他必開花像百合,扎根像楊樹。
  • 文理和合譯本
    我將向以色列如露、使其舒蕊如百合花、盤根若利巴嫩、
  • 文理委辦譯本
    我將潤澤以色列、若降以甘露、使彼結蕊如百合花、其根蟠曲、若利巴嫩樹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我將向以色列若甘露、使之發旺如百合花、使之根深如利巴嫩之樹林、
  • New International Version
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;
  • New International Reader's Version
    I will be like the dew to Israel. They will bloom like a lily. They will send their roots down deep like a cedar tree in Lebanon.
  • English Standard Version
    I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily; he shall take root like the trees of Lebanon;
  • New Living Translation
    I will be to Israel like a refreshing dew from heaven. Israel will blossom like the lily; it will send roots deep into the soil like the cedars in Lebanon.
  • Christian Standard Bible
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.
  • New American Standard Bible
    I will be like the dew to Israel; He will blossom like the lily, And he will take root like the cedars of Lebanon.
  • New King James Version
    I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon.
  • American Standard Version
    I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.
  • King James Version
    I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • New English Translation
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.
  • World English Bible
    I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.

交叉引用

  • 以賽亞書 27:6
    將來雅各要扎根,以色列要發芽開花;他們的果實必充滿世界。
  • 以賽亞書 35:2
    必開花繁盛,樂上加樂,而且歡呼。黎巴嫩的榮耀,並迦密與沙崙的華美,必賜給它。人必看見耶和華的榮耀,我們神的華美。
  • 約伯記 29:19
    我的根長到水邊;露水終夜霑在我的枝上。
  • 申命記 32:2
    我的教訓要淋漓如雨;我的言語要滴落如露,如細雨降在嫩草上,如甘霖降在菜蔬中。
  • 馬太福音 6:28
    何必為衣裳憂慮呢?你想野地裏的百合花怎麼長起來;它也不勞苦,也不紡線。
  • 以弗所書 3:17
    使基督因你們的信,住在你們心裏,叫你們的愛心有根有基,
  • 以賽亞書 26:19
    死人要復活,屍首要興起。睡在塵埃的啊,要醒起歌唱!因你的甘露好像菜蔬上的甘露,地也要交出死人來。
  • 列王紀下 19:30
    猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。
  • 以賽亞書 18:4
    耶和華對我這樣說:我要安靜,在我的居所觀看,如同日光中的清熱,又如露水的雲霧在收割的熱天。
  • 詩篇 72:16
    在地的山頂上,五穀必然茂盛;所結的穀實要響動,如黎巴嫩的樹林;城裏的人要發旺,如地上的草。
  • 彌迦書 5:7
    雅各餘剩的人必在多國的民中,如從耶和華那裏降下的露水,又如甘霖降在草上;不仗賴人力,也不等候世人之功。
  • 以賽亞書 44:3
    因為我要將水澆灌口渴的人,將河澆灌乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的後裔,將我的福澆灌你的子孫。
  • 撒母耳記下 23:4
    他必像日出的晨光,如無雲的清晨,雨後的晴光,使地發生嫩草。
  • 以西結書 17:22-24
    主耶和華如此說:「我要將香柏樹梢擰去栽上,就是從儘尖的嫩枝中折一嫩枝,栽於極高的山上;在以色列高處的山栽上。它就生枝子,結果子,成為佳美的香柏樹,各類飛鳥都必宿在其下,就是宿在枝子的蔭下。田野的樹木都必知道我-耶和華使高樹矮小,矮樹高大;青樹枯乾,枯樹發旺。我-耶和華如此說,也如此行了。」
  • 箴言 19:12
    王的忿怒好像獅子吼叫;他的恩典卻如草上的甘露。
  • 詩篇 72:6
    他必降臨,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋潤田地。
  • 雅歌 2:16
    良人屬我,我也屬他;他在百合花中牧放羣羊。
  • 路加福音 12:27
    你想百合花怎麼長起來;它也不勞苦,也不紡線。然而我告訴你們,就是所羅門極榮華的時候,他所穿戴的,還不如這花一朵呢!
  • 雅歌 4:5
    你的兩乳好像百合花中吃草的一對小鹿,就是母鹿雙生的。
  • 雅歌 2:1-2
    我是沙崙的玫瑰花,是谷中的百合花。我的佳偶在女子中,好像百合花在荊棘內。