<< Hosea 14:5 >>

本节经文

  • American Standard Version
    I will be as the dew unto Israel; he shall blossom as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • 新标点和合本
    我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如黎巴嫩的树木扎根。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如黎巴嫩的树扎根。
  • 和合本2010(神版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花开放,如黎巴嫩的树扎根。
  • 当代译本
    我要像甘露一样滋润以色列,使他绽放如百合花,扎根如黎巴嫩的香柏树。
  • 圣经新译本
    我对以色列要像甘露,他必像百合花开放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏树。
  • 新標點和合本
    我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹木扎根。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹扎根。
  • 和合本2010(神版)
    我必向以色列如甘露;他必如百合花開放,如黎巴嫩的樹扎根。
  • 當代譯本
    我要像甘露一樣滋潤以色列,使他綻放如百合花,扎根如黎巴嫩的香柏樹。
  • 聖經新譯本
    我對以色列要像甘露,他必像百合花開放;他要扎根,如黎巴嫩的香柏樹。
  • 呂振中譯本
    我對以色列必如甘露;他必開花像百合,扎根像楊樹。
  • 文理和合譯本
    我將向以色列如露、使其舒蕊如百合花、盤根若利巴嫩、
  • 文理委辦譯本
    我將潤澤以色列、若降以甘露、使彼結蕊如百合花、其根蟠曲、若利巴嫩樹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我將向以色列若甘露、使之發旺如百合花、使之根深如利巴嫩之樹林、
  • New International Version
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily. Like a cedar of Lebanon he will send down his roots;
  • New International Reader's Version
    I will be like the dew to Israel. They will bloom like a lily. They will send their roots down deep like a cedar tree in Lebanon.
  • English Standard Version
    I will be like the dew to Israel; he shall blossom like the lily; he shall take root like the trees of Lebanon;
  • New Living Translation
    I will be to Israel like a refreshing dew from heaven. Israel will blossom like the lily; it will send roots deep into the soil like the cedars in Lebanon.
  • Christian Standard Bible
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.
  • New American Standard Bible
    I will be like the dew to Israel; He will blossom like the lily, And he will take root like the cedars of Lebanon.
  • New King James Version
    I will be like the dew to Israel; He shall grow like the lily, And lengthen his roots like Lebanon.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily and take root like the cedars of Lebanon.
  • King James Version
    I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.
  • New English Translation
    I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily, he will send down his roots like a cedar of Lebanon.
  • World English Bible
    I will be like the dew to Israel. He will blossom like the lily, and send down his roots like Lebanon.

交叉引用

  • Isaiah 27:6
    In days to come shall Jacob take root; Israel shall blossom and bud; and they shall fill the face of the world with fruit.
  • Isaiah 35:2
    It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing; the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon: they shall see the glory of Jehovah, the excellency of our God.
  • Job 29:19
    My root is spread out to the waters, And the dew lieth all night upon my branch:
  • Deuteronomy 32:2
    My doctrine shall drop as the rain; My speech shall distil as the dew, As the small rain upon the tender grass, And as the showers upon the herb.
  • Matthew 6:28
    And why are ye anxious concerning raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
  • Ephesians 3:17
    that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that ye, being rooted and grounded in love,
  • Isaiah 26:19
    Thy dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, ye that dwell in the dust; for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast forth the dead.
  • 2 Kings 19 30
    And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward.
  • Isaiah 18:4
    For thus hath Jehovah said unto me, I will be still, and I will behold in my dwelling- place, like clear heat in sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest.
  • Psalms 72:16
    There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth.
  • Micah 5:7
    And the remnant of Jacob shall be in the midst of many peoples as dew from Jehovah, as showers upon the grass, that tarry not for man, nor wait for the sons of men.
  • Isaiah 44:3
    For I will pour water upon him that is thirsty, and streams upon the dry ground; I will pour my Spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
  • 2 Samuel 23 4
    He shall be as the light of the morning, when the sun riseth, A morning without clouds, When the tender grass springeth out of the earth, Through clear shining after rain.
  • Ezekiel 17:22-24
    Thus saith the Lord Jehovah: I will also take of the lofty top of the cedar, and will set it; I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it upon a high and lofty mountain:in the mountain of the height of Israel will I plant it; and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all birds of every wing; in the shade of the branches thereof shall they dwell.And all the trees of the field shall know that I, Jehovah, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I, Jehovah, have spoken and have done it.
  • Proverbs 19:12
    The king’s wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass.
  • Psalms 72:6
    He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
  • Song of Solomon 2 16
    My beloved is mine, and I am his: He feedeth his flock among the lilies.
  • Luke 12:27
    Consider the lilies, how they grow: they toil not, neither do they spin; yet I say unto you, Even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
  • Song of Solomon 4 5
    Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe, Which feed among the lilies.
  • Song of Solomon 2 1-Song of Solomon 2 2
    I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.As a lily among thorns, So is my love among the daughters.