<< Ô-sê 13 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡啊,你的灾害在哪里呢?阴间哪,你的毁灭在哪里呢?在我眼前绝无后悔之事。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡啊,你的灾害在哪里?阴间哪,你的毁灭在哪里?怜悯必从我眼前消逝。
  • 和合本2010(神版)
    我必救赎他们脱离阴间,救赎他们脱离死亡。死亡啊,你的灾害在哪里?阴间哪,你的毁灭在哪里?怜悯必从我眼前消逝。
  • 当代译本
    我要把他们从阴间的权势下赎回吗?我要救他们脱离死亡吗?死亡啊,你去降灾给他们吧!阴间啊,你去毁灭他们吧!我不会再怜悯他们。
  • 圣经新译本
    我要救赎他们脱离阴间的权势吗?救赎他们脱离死亡吗?死亡啊,你的灾害在哪里?阴间啊,你的毁灭在哪里?怜悯必从我眼前隐藏起来。
  • 新標點和合本
    我必救贖他們脫離陰間,救贖他們脫離死亡。死亡啊,你的災害在哪裏呢?陰間哪,你的毀滅在哪裏呢?在我眼前絕無後悔之事。
  • 和合本2010(上帝版)
    我必救贖他們脫離陰間,救贖他們脫離死亡。死亡啊,你的災害在哪裏?陰間哪,你的毀滅在哪裏?憐憫必從我眼前消逝。
  • 和合本2010(神版)
    我必救贖他們脫離陰間,救贖他們脫離死亡。死亡啊,你的災害在哪裏?陰間哪,你的毀滅在哪裏?憐憫必從我眼前消逝。
  • 當代譯本
    我要把他們從陰間的權勢下贖回嗎?我要救他們脫離死亡嗎?死亡啊,你去降災給他們吧!陰間啊,你去毀滅他們吧!我不會再憐憫他們。
  • 聖經新譯本
    我要救贖他們脫離陰間的權勢嗎?救贖他們脫離死亡嗎?死亡啊,你的災害在哪裡?陰間啊,你的毀滅在哪裡?憐憫必從我眼前隱藏起來。
  • 呂振中譯本
    我必贖救他們脫離陰間的權勢;我必贖回他們脫離死亡。死亡啊,你的災害在哪裏?陰間哪,你的毁滅在哪裏?我看不到須改變心意呀。
  • 文理和合譯本
    我將救之出於陰府、贖之脫於死亡、死亡乎、爾之為禍安在、陰府乎、爾之為害安在、我必不顯厥悔、
  • 文理委辦譯本
    我將援之於陰府、脫之於死亡、消死亡之害、免陰府之災、不易此志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我欲贖之脫於示阿勒、示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓下同拯之脫於死、問死曰、死歟、爾災害安在、問示阿勒曰、示阿勒歟、爾鋒鋩安在、問死曰死歟爾災害安在問示阿勒曰示阿勒歟爾鋒鋩安在或作謂死曰我必滅爾謂示阿勒曰我必毀爾無奈我不見其悛改、
  • New International Version
    “ I will deliver this people from the power of the grave; I will redeem them from death. Where, O death, are your plagues? Where, O grave, is your destruction?“ I will have no compassion,
  • New International Reader's Version
    “ I will set these people free from the power of the grave. I will save them from death. Death, where are your plagues? Grave, where is your power to destroy?“ I will no longer pity Ephraim.
  • English Standard Version
    I shall ransom them from the power of Sheol; I shall redeem them from Death. O Death, where are your plagues? O Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from my eyes.
  • New Living Translation
    “ Should I ransom them from the grave? Should I redeem them from death? O death, bring on your terrors! O grave, bring on your plagues! For I will not take pity on them.
  • Christian Standard Bible
    I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death. Death, where are your barbs? Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from my eyes.
  • New American Standard Bible
    Shall I ransom them from the power of Sheol? Shall I redeem them from death? Death, where are your thorns? Sheol, where is your sting? Compassion will be hidden from My sight.
  • New King James Version
    “ I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death. O Death, I will be your plagues! O Grave, I will be your destruction! Pity is hidden from My eyes.”
  • American Standard Version
    I will ransom them from the power of Sheol; I will redeem them from death: O death, where are thy plagues? O Sheol, where is thy destruction? repentance shall be hid from mine eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death. Death, where are your barbs? Sheol, where is your sting? Compassion is hidden from My eyes.
  • King James Version
    I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
  • New English Translation
    Will I deliver them from the power of Sheol? No, I will not! Will I redeem them from death? No, I will not! O Death, bring on your plagues! O Sheol, bring on your destruction! My eyes will not show any compassion!
  • World English Bible
    I will ransom them from the power of Sheol. I will redeem them from death! Death, where are your plagues? Sheol, where is your destruction?“ Compassion will be hidden from my eyes.

交叉引用

  • Y-sai 25 8
    he will swallow up death forever. The Sovereign Lord will wipe away the tears from all faces; he will remove his people’s disgrace from all the earth. The Lord has spoken. (niv)
  • Khải Huyền 21 4
    ‘ He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death’ or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away.” (niv)
  • Thi Thiên 49 15
    But God will redeem me from the realm of the dead; he will surely take me to himself. (niv)
  • Y-sai 26 19
    But your dead will live, Lord; their bodies will rise— let those who dwell in the dust wake up and shout for joy— your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 15 52-1 Cô-rinh-tô 15 57
    in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true:“ Death has been swallowed up in victory.”“ Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?”The sting of death is sin, and the power of sin is the law.But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ. (niv)
  • Thi Thiên 30 3
    You, Lord, brought me up from the realm of the dead; you spared me from going down to the pit. (niv)
  • Thi Thiên 16 10
    because you will not abandon me to the realm of the dead, nor will you let your faithful one see decay. (niv)
  • Gióp 33:24
    and he is gracious to that person and says to God,‘ Spare them from going down to the pit; I have found a ransom for them— (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 15 21-1 Cô-rinh-tô 15 22
    For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive. (niv)
  • Thi Thiên 86 13
    For great is your love toward me; you have delivered me from the depths, from the realm of the dead. (niv)
  • Gióp 19:25-27
    I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth.And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;I myself will see him with my own eyes— I, and not another. How my heart yearns within me! (niv)
  • Rô-ma 11 29
    for God’s gifts and his call are irrevocable. (niv)
  • Khải Huyền 20 13
    The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and each person was judged according to what they had done. (niv)
  • Ô-sê 6 2
    After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence. (niv)
  • Dân Số Ký 23 19
    God is not human, that he should lie, not a human being, that he should change his mind. Does he speak and then not act? Does he promise and not fulfill? (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 37 11-Ê-xê-chi-ên 37 14
    Then he said to me:“ Son of man, these bones are the people of Israel. They say,‘ Our bones are dried up and our hope is gone; we are cut off.’Therefore prophesy and say to them:‘ This is what the Sovereign Lord says: My people, I am going to open your graves and bring you up from them; I will bring you back to the land of Israel.Then you, my people, will know that I am the Lord, when I open your graves and bring you up from them.I will put my Spirit in you and you will live, and I will settle you in your own land. Then you will know that I the Lord have spoken, and I have done it, declares the Lord.’” (niv)
  • Thi Thiên 71 20
    Though you have made me see troubles, many and bitter, you will restore my life again; from the depths of the earth you will again bring me up. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 15 29
    He who is the Glory of Israel does not lie or change his mind; for he is not a human being, that he should change his mind.” (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 4 14
    For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him. (niv)
  • Ma-la-chi 3 6
    “ I the Lord do not change. So you, the descendants of Jacob, are not destroyed. (niv)
  • Gia-cơ 1 17
    Every good and perfect gift is from above, coming down from the Father of the heavenly lights, who does not change like shifting shadows. (niv)
  • Phi-líp 3 21
    who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body. (niv)
  • Giê-rê-mi 15 6
    You have rejected me,” declares the Lord.“ You keep on backsliding. So I will reach out and destroy you; I am tired of holding back. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 5 4
    For while we are in this tent, we groan and are burdened, because we do not wish to be unclothed but to be clothed instead with our heavenly dwelling, so that what is mortal may be swallowed up by life. (niv)
  • Rô-ma 11 15
    For if their rejection brought reconciliation to the world, what will their acceptance be but life from the dead? (niv)