<< 何西阿書 12:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    在基列仍有罪孽,他們實在是沒有價值的。他們在吉甲獻牛犢為祭,他們的祭壇好像田間犁溝中的石堆。”
  • 新标点和合本
    基列人没有罪孽吗?他们全然是虚假的。人在吉甲献牛犊为祭,他们的祭坛好像田间犁沟中的乱堆。
  • 和合本2010(上帝版)
    基列没有罪孽吗?他们诚然是虚假的,在吉甲献牛犊为祭;他们的祭坛如同田间犁沟中的乱堆。
  • 和合本2010(神版)
    基列没有罪孽吗?他们诚然是虚假的,在吉甲献牛犊为祭;他们的祭坛如同田间犁沟中的乱堆。
  • 当代译本
    基列人充满罪恶,终必灭亡。他们在吉甲用公牛献祭,他们的祭坛像田间犁沟里的石堆。
  • 圣经新译本
    在基列仍有罪孽,他们实在是没有价值的。他们在吉甲献牛犊为祭,他们的祭坛好像田间犁沟中的石堆。”
  • 新標點和合本
    基列人沒有罪孽嗎?他們全然是虛假的。人在吉甲獻牛犢為祭,他們的祭壇好像田間犂溝中的亂堆。
  • 和合本2010(上帝版)
    基列沒有罪孽嗎?他們誠然是虛假的,在吉甲獻牛犢為祭;他們的祭壇如同田間犁溝中的亂堆。
  • 和合本2010(神版)
    基列沒有罪孽嗎?他們誠然是虛假的,在吉甲獻牛犢為祭;他們的祭壇如同田間犁溝中的亂堆。
  • 當代譯本
    基列人充滿罪惡,終必滅亡。他們在吉甲用公牛獻祭,他們的祭壇像田間犁溝裡的石堆。
  • 呂振中譯本
    基列那裏有的是罪孽,他們只是虛空;人在吉甲獻祭給鬼魔,他們的祭壇好像石堆在田間的犂溝中。(
  • 文理和合譯本
    基列無罪乎、盡為虛妄、在吉甲獻牡牛為祭、其壇將如隴畝之石壘、
  • 文理委辦譯本
    斯民在基列、犯罪愆、尚虛妄、在吉甲獻祭牛、在隴畝築祭壇、多若邱壘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基列之民、固犯罪愆、固行虛妄、吉甲人愆尤更甚、在吉甲獻牛為祭、彼之祭壇、多如田隴之土壘、
  • New International Version
    Is Gilead wicked? Its people are worthless! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Their altars will be like piles of stones on a plowed field.
  • New International Reader's Version
    The people of Gilead are evil! They aren’t worth anything! Gilgal’s people sacrifice bulls to other gods. Their altars will become like piles of stones on a plowed field.
  • English Standard Version
    If there is iniquity in Gilead, they shall surely come to nothing: in Gilgal they sacrifice bulls; their altars also are like stone heaps on the furrows of the field.
  • New Living Translation
    But the people of Gilead are worthless because of their idol worship. And in Gilgal, too, they sacrifice bulls; their altars are lined up like the heaps of stone along the edges of a plowed field.
  • Christian Standard Bible
    Since Gilead is full of evil, they will certainly come to nothing. They sacrifice bulls in Gilgal; even their altars will be like piles of rocks on the furrows of a field.
  • New American Standard Bible
    Is there injustice in Gilead? Certainly they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls, Yes, their altars are like stone heaps Beside the furrows of a field.
  • New King James Version
    Though Gilead has idols— Surely they are vanity— Though they sacrifice bulls in Gilgal, Indeed their altars shall be heaps in the furrows of the field.
  • American Standard Version
    Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since Gilead is full of evil, they will certainly come to nothing. They sacrifice bulls in Gilgal; even their altars will be like heaps of rocks on the furrows of a field.
  • King James Version
    [ Is there] iniquity[ in] Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars[ are] as heaps in the furrows of the fields.
  • New English Translation
    Is there idolatry in Gilead? Certainly its inhabitants will come to nothing! Do they sacrifice bulls in Gilgal? Surely their altars will be like stones heaped up on a plowed field!
  • World English Bible
    If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.

交叉引用

  • 何西阿書 8:11
    以法蓮增添好些祭壇去犯罪,這些就成了他們犯罪的祭壇。
  • 何西阿書 4:15
    以色列啊!你雖然行淫,猶大卻不可犯罪,不要往吉甲去,不要上到伯.亞文,也不要指著永活的耶和華起誓。
  • 何西阿書 6:8
    基列是作孽之人的城,他們的腳蹤染滿了血漬。
  • 何西阿書 9:15
    “他們的一切罪惡都在吉甲,我在那裡憎恨他們,因他們的惡行,我要把他們從我的家裡趕出來;我不再愛他們,他們的領袖都是叛徒。
  • 何西阿書 10:1
    以色列最茂盛的葡萄樹,自己能結果子。他的果子越多,他就越增添祭壇;他的土地越肥美,他就使柱像越美麗。
  • 耶利米書 10:8
    他們全是頑梗愚昧,他們所領受的教導是來自那些虛無、木做的偶像。
  • 列王紀下 17:9-11
    以色列人暗中做了不對的事,違背耶和華他們的神,並且在他們所有的城市,從哨站到設防城,為他們自己建築邱壇。又在各高山頂上和每一棵青翠的樹下豎立神柱和亞舍拉。他們在各邱壇上獻祭和焚香,好像耶和華從他們的面前擄去的外族人一樣,又行惡事,使耶和華發怒。
  • 列王紀上 17:1
    提斯比人以利亞,就是從基列的提斯比來的(按照《馬索拉文本》,“從基列的提斯比來的”作“基列的寄居者”;現參照《七十士譯本》翻譯)先知,對亞哈說:“我指著我所事奉永活的耶和華以色列的神起誓,這幾年若是沒有我的命令,天必不降露,也不下雨。”
  • 耶利米書 2:28
    你為自己所做的神在哪裡?你遭遇患難時,如果他們能救你,就讓他們起來吧!猶大啊!你的城有多少,你的神也有多少!
  • 阿摩司書 4:4
    “你們去伯特利犯罪,在吉甲增加過犯吧!每早獻上你們的祭物,每三日獻上你們的十分之一吧!
  • 耶利米書 10:15
    偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品;到了討罪的時候,它們必被除滅。
  • 耶利米書 2:20
    “你從古時就折斷了自己的軛,解開了自己的繩索,說:‘我不事奉你了。’你在每個高岡上,在每棵繁茂樹下,蹲伏行淫。
  • 阿摩司書 5:5
    不要去伯特利尋求我,不要去吉甲,也不要過去別是巴。因為吉甲必被擄掠,伯特利必化為烏有。”
  • 約拿書 2:8
    那敬奉虛妄之偶像的人,實在是離棄了憐愛他們的神(“憐愛他們的神”原文作“他們的恩典”)。