<< Hosea 11:4 >>

本节经文

  • King James Version
    I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.
  • 新标点和合本
    我用慈绳爱索牵引他们;我待他们如人放松牛的两腮夹板,把粮食放在他们面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    我用慈绳爱索牵引他们;我待他们如人松开牛两腮旁边的轭,弯下身来喂养他们。
  • 和合本2010(神版)
    我用慈绳爱索牵引他们;我待他们如人松开牛两腮旁边的轭,弯下身来喂养他们。
  • 当代译本
    我用慈绳爱索牵引他们,解开他们所负的重轭,弯腰喂养他们。
  • 圣经新译本
    我用慈绳爱索(“慈绳爱索”原文意思不易肯定,或作“人的绳子、爱的绳索”或“皮制的绳索”)牵引他们,我待他们像人拉高牛的轭在两颚之上,又向他们俯身,喂养他们。
  • 新標點和合本
    我用慈繩愛索牽引他們;我待他們如人放鬆牛的兩腮夾板,把糧食放在他們面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    我用慈繩愛索牽引他們;我待他們如人鬆開牛兩腮旁邊的軛,彎下身來餵養他們。
  • 和合本2010(神版)
    我用慈繩愛索牽引他們;我待他們如人鬆開牛兩腮旁邊的軛,彎下身來餵養他們。
  • 當代譯本
    我用慈繩愛索牽引他們,解開他們所負的重軛,彎腰餵養他們。
  • 聖經新譯本
    我用慈繩愛索(“慈繩愛索”原文意思不易肯定,或作“人的繩子、愛的繩索”或“皮製的繩索”)牽引他們,我待他們像人拉高牛的軛在兩顎之上,又向他們俯身,餵養他們。
  • 呂振中譯本
    我用人情之繩子牽着他們,用愛之繩索引領他們;我待他們就像人抱起嬰兒到胸前;屈身就着他們、去餵養他們。
  • 文理和合譯本
    我以仁愛之繩、慈惠之索引之、弛軛在其頰、置糧於其前、
  • 文理委辦譯本
    我以仁愛為繩、繫爾導爾、弛爾重軛、益爾糈糧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我以仁慈仁慈原文作人之繩、以惠愛之索、繫之引之、我為之弛軛於項、我為之弛軛於項或作我待之如鬆軛於項者並賜之糈糧、
  • New International Version
    I led them with cords of human kindness, with ties of love. To them I was like one who lifts a little child to the cheek, and I bent down to feed them.
  • New International Reader's Version
    I led them with kindness and love. I was to them like a person who lifts a little child to their cheek. I bent down and fed them.
  • English Standard Version
    I led them with cords of kindness, with the bands of love, and I became to them as one who eases the yoke on their jaws, and I bent down to them and fed them.
  • New Living Translation
    I led Israel along with my ropes of kindness and love. I lifted the yoke from his neck, and I myself stooped to feed him.
  • Christian Standard Bible
    I led them with human cords, with ropes of love. To them I was like one who eases the yoke from their jaws; I bent down to give them food.
  • New American Standard Bible
    I pulled them along with cords of a man, with ropes of love, And I became to them as one who lifts the yoke from their jaws; And I bent down and fed them.
  • New King James Version
    I drew them with gentle cords, With bands of love, And I was to them as those who take the yoke from their neck. I stooped and fed them.
  • American Standard Version
    I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that lift up the yoke on their jaws; and I laid food before them.
  • Holman Christian Standard Bible
    I led them with human cords, with ropes of love. To them I was like one who eases the yoke from their jaws; I bent down to give them food.
  • New English Translation
    I led them with leather cords, with leather ropes; I lifted the yoke from their neck, and gently fed them.
  • World English Bible
    I drew them with cords of a man, with ties of love; and I was to them like those who lift up the yoke on their necks; and I bent down to him and I fed him.

交叉引用

  • Leviticus 26:13
    I[ am] the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.
  • John 12:32
    And I, if I be lifted up from the earth, will draw all[ men] unto me.
  • Isaiah 63:9
    In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
  • Exodus 16:32
    And Moses said, This[ is] the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
  • John 6:32-58
    Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.And this is the Father’s will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.I am that bread of life.Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us[ his] flesh to eat?Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.
  • 2 Samuel 7 14
    I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
  • Psalms 78:23-25
    Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.Man did eat angels’ food: he sent them meat to the full.
  • Hosea 2:8
    For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold,[ which] they prepared for Baal.
  • Song of Solomon 1 4
    Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
  • Jeremiah 31:2-3
    Thus saith the LORD, The people[ which were] left of the sword found grace in the wilderness;[ even] Israel, when I went to cause him to rest.The LORD hath appeared of old unto me,[ saying], Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.
  • Psalms 105:40
    [ The people] asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
  • 2 Corinthians 5 14
    For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead: