<< 何西阿書 11:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    然而卻是我教以法蓮學步的;我用膀臂抱着他們,他們卻不知是我醫治了他們。
  • 新标点和合本
    我原教导以法莲行走,用膀臂抱着他们,他们却不知道是我医治他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    我曾教导以法莲行走,我用膀臂抱起他们,他们却不知道是我医治他们。
  • 和合本2010(神版)
    我曾教导以法莲行走,我用膀臂抱起他们,他们却不知道是我医治他们。
  • 当代译本
    是我教以法莲学步,张开双臂抱他们,他们却不知道是我医治他们。
  • 圣经新译本
    然而是我教导以法莲走路的;我用双臂抱他们,他们却不知道是我医治了他们。
  • 新標點和合本
    我原教導以法蓮行走,用膀臂抱着他們,他們卻不知道是我醫治他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    我曾教導以法蓮行走,我用膀臂抱起他們,他們卻不知道是我醫治他們。
  • 和合本2010(神版)
    我曾教導以法蓮行走,我用膀臂抱起他們,他們卻不知道是我醫治他們。
  • 當代譯本
    是我教以法蓮學步,張開雙臂抱他們,他們卻不知道是我醫治他們。
  • 聖經新譯本
    然而是我教導以法蓮走路的;我用雙臂抱他們,他們卻不知道是我醫治了他們。
  • 文理和合譯本
    我教以法蓮行走、抱之以臂、我嘗醫之、而彼不知、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮譬諸赤子、我扶之翼之、漸能步履、撫字倍至、而彼不知、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我育以法蓮如赤子、教以步履、抱之於臂、抱之於臂或作扶持其臂我常醫之、而彼不知、
  • New International Version
    It was I who taught Ephraim to walk, taking them by the arms; but they did not realize it was I who healed them.
  • New International Reader's Version
    I taught Ephraim to walk. I took them up in my arms. But they did not realize I was the one who took care of them.
  • English Standard Version
    Yet it was I who taught Ephraim to walk; I took them up by their arms, but they did not know that I healed them.
  • New Living Translation
    I myself taught Israel how to walk, leading him along by the hand. But he doesn’t know or even care that it was I who took care of him.
  • Christian Standard Bible
    It was I who taught Ephraim to walk, taking them by the hand, but they never knew that I healed them.
  • New American Standard Bible
    Yet it is I who taught Ephraim to walk, I took them in My arms; But they did not know that I healed them.
  • New King James Version
    “ I taught Ephraim to walk, Taking them by their arms; But they did not know that I healed them.
  • American Standard Version
    Yet I taught Ephraim to walk; I took them on my arms; but they knew not that I healed them.
  • Holman Christian Standard Bible
    It was I who taught Ephraim to walk, taking them in My arms, but they never knew that I healed them.
  • King James Version
    I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
  • New English Translation
    Yet it was I who led Ephraim, I took them by the arm; but they did not acknowledge that I had healed them.
  • World English Bible
    Yet I taught Ephraim to walk. I took them by his arms; but they didn’t know that I healed them.

交叉引用

  • 耶利米書 30:17
    因為我必使新肉在你身上長起來;你受的擊傷、我必醫治,永恆主發神諭說,因為人稱你為「被放逐者」,說:「這是錫安,乾透了之地,無人來探望的!」
  • 申命記 1:31
    又正如在曠野他為你們所行的;在曠野你們曾看見永恆主你們的上帝怎樣在你們所行的一路上背着你們,如同人背着兒子一樣,直到你們到達了這地方。」
  • 出埃及記 15:26
    說:『你若留心聽永恆主你的上帝的聲音,行他眼中看為對的事,側耳聽他的誡命,守他一切的律例,那麼我加在埃及人身上的一切疾病、我就不加在你身上,因為我永恆主乃是醫治你的。』
  • 出埃及記 23:25
    你們要事奉永恆主你們的上帝,他就要賜福與你的糧食和你的水,也必叫疾病離開你們中間。
  • 以賽亞書 63:9
    於他們一切的患難中。並不是大使、不是天使、乃是他自己的臨在、拯救了他們;是以他的愛和憐惜才贖回了他們;是儘往古之日就懷抱了他們,懷搋了他們。
  • 以賽亞書 46:3
    『雅各家啊,要聽我!以色列家的一切餘民哪,要細聽!你們自從出母腹、就蒙保抱,自從出母胎、便蒙懷搋;
  • 何西阿書 7:1
    我醫治以色列的時候,以法蓮的罪孽就顯露,撒瑪利亞的壞行為就現出;因為他們行虛假,內有賊人進屋,外有強盜羣襲擊。
  • 使徒行傳 13:18
    在野地裏背負他們的無狀,約有四十年的工夫。
  • 以賽亞書 30:26
    當永恆主綁紮他人民的傷口,醫治其受打之重傷的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七個日頭的光一樣。
  • 何西阿書 7:15
    雖是我教練了他們,加強他們的膀臂,他們竟只圖謀了壞事來跟我作對。
  • 何西阿書 14:4
    我必醫治他們的背道;我必甘心樂意地愛他們,因為我的怒氣已向他們轉消。
  • 申命記 8:2
    你要記得、這四十年在曠野、永恆主你的上帝一路引領你,是要使你受苦、是要試驗你,要知道你心裏怎樣、肯守他的誡命不肯。
  • 以賽亞書 1:2
    天哪,要聽!地啊,要側耳以聽!因為永恆主說:『我將兒女養大,撫養起來,他們竟背叛了我。
  • 申命記 32:10-12
    『永恆主遇見他在曠野之地,在荒地中野獸吼叫的荒野;就環繞他,看顧他,保護他像保護眼中的瞳人。又如同鷹攪動了巢窩,滑翔到雛鷹那裏,搧展着翅膀、去接取雛鷹,背在兩翼之上。照樣,永恆主乃是獨自領導以色列,並無外族人的神同他一起作。
  • 出埃及記 19:4
    「你們都看見過我向埃及人所行的事;我怎樣像鷹背着你們在翅膀上,把你們帶來歸我。
  • 民數記 11:11-12
    摩西對永恆主說:『為甚麼你苦待你僕人呢?為甚麼我沒有在你面前蒙恩,而你竟把管這眾民的責任都放在我身上呢?我何曾將這眾民懷胎過?何曾生下他們來呢?而你竟對我說:「把他們抱在懷裏,像養育之父抱喫奶的孩子,直抱到你起誓應許他們祖宗的土地」啊?
  • 耶利米書 8:22
    在基列難道沒有止痛乳香?那裏難道沒有醫生麼?我子民的新肉為甚麼總不長呢?
  • 何西阿書 2:8
    她不知道是我給了她五穀、新酒和新油,又增加了金銀給她,她卻用去製造巴力。