<< Hosea 11:10 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    They will follow the Lord; He will roar like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west.
  • 新标点和合本
    “耶和华必如狮子吼叫,子民必跟随他。他一吼叫,他们就从西方急速而来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华如狮子吼叫,他的儿女必跟随他。他一吼叫,他们就从西方战兢而来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华如狮子吼叫,他的儿女必跟随他。他一吼叫,他们就从西方战兢而来。
  • 当代译本
    “以色列子民必跟随耶和华,祂要像狮子一样吼叫。祂吼叫的时候,他们要战战兢兢地从西方来。
  • 圣经新译本
    他们必跟随耶和华;耶和华要像狮子吼叫;他一吼叫,他们就从西方战战兢兢而来。
  • 新標點和合本
    耶和華必如獅子吼叫,子民必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方急速而來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華如獅子吼叫,他的兒女必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方戰兢而來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華如獅子吼叫,他的兒女必跟隨他。他一吼叫,他們就從西方戰兢而來。
  • 當代譯本
    「以色列子民必跟隨耶和華,祂要像獅子一樣吼叫。祂吼叫的時候,他們要戰戰兢兢地從西方來。
  • 聖經新譯本
    他們必跟隨耶和華;耶和華要像獅子吼叫;他一吼叫,他們就從西方戰戰兢兢而來。
  • 呂振中譯本
    永恆主必像獅子吼叫;他的子民必跟着他而行;他一吼叫,他們就戰戰兢兢從西方趕來。
  • 文理和合譯本
    耶和華若咆哮之獅、民皆從之、既已咆哮、諸子疾馳、自西而至、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華喑鳴叱咤、威若猛獅、我民疾趨、自西而至、歸誠乎我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必發聲、威若獅吼、子民隨從、主一發聲、子民疾趨、至自西方、
  • New International Version
    They will follow the Lord; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
  • New International Reader's Version
    I will roar like a lion against my enemies. Then the Lord’ s people will follow him. When he roars, his children will come home trembling with fear. They will return from the west.
  • English Standard Version
    They shall go after the Lord; he will roar like a lion; when he roars, his children shall come trembling from the west;
  • New Living Translation
    For someday the people will follow me. I, the Lord, will roar like a lion. And when I roar, my people will return trembling from the west.
  • Christian Standard Bible
    They will follow the LORD; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
  • New American Standard Bible
    They will walk after the Lord, He will roar like a lion; Indeed He will roar, And His sons will come trembling from the west.
  • New King James Version
    “ They shall walk after the Lord. He will roar like a lion. When He roars, Then His sons shall come trembling from the west;
  • American Standard Version
    They shall walk after Jehovah, who will roar like a lion; for he will roar, and the children shall come trembling from the west.
  • King James Version
    They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.
  • New English Translation
    He will roar like a lion, and they will follow the LORD; when he roars, his children will come trembling from the west.
  • World English Bible
    They will walk after Yahweh, who will roar like a lion; for he will roar, and the children will come trembling from the west.

交叉引用

  • Isaiah 31:4
    For this is what the Lord said to me: As a lion or young lion growls over its prey when a band of shepherds is called out against it, and is not terrified by their shouting or subdued by their noise, so the Lord of Hosts will come down to fight on Mount Zion and on its hill.
  • Joel 3:16
    The Lord will roar from Zion and raise His voice from Jerusalem; heaven and earth will shake. But the Lord will be a refuge for His people, a stronghold for the Israelites.
  • Jeremiah 25:30
    “ As for you, you are to prophesy all these things to them, and say to them: The Lord roars from heaven; He raises His voice from His holy dwelling. He roars loudly over His grazing land; He calls out with a shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth.
  • Amos 1:2
    He said: The Lord roars from Zion and raises His voice from Jerusalem; the pastures of the shepherds mourn, and the summit of Carmel withers.
  • Zechariah 8:7
    The Lord of Hosts says this:“ I will save My people from the land of the east and the land of the west.
  • Isaiah 64:2
    as fire kindles the brushwood, and fire causes water to boil— to make Your name known to Your enemies, so that nations will tremble at Your presence!
  • Zechariah 10:12
    I will strengthen them in Yahweh, and they will march in His name— this is Yahweh’s declaration.
  • Jeremiah 7:9
    “ Do you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and follow other gods that you have not known?
  • Jeremiah 7:6
    if you no longer oppress the foreigner, the fatherless, and the widow and no longer shed innocent blood in this place or follow other gods, bringing harm on yourselves,
  • Amos 3:4
    Does a lion roar in the forest when it has no prey? Does a young lion growl from its lair unless it has captured something?
  • Habakkuk 3:16
    I heard, and I trembled within; my lips quivered at the sound. Rottenness entered my bones; I trembled where I stood. Now I must quietly wait for the day of distress to come against the people invading us.
  • Romans 8:1
    Therefore, no condemnation now exists for those in Christ Jesus,
  • Jeremiah 31:9
    They will come weeping, but I will bring them back with consolation. I will lead them to wadis filled with water by a smooth way where they will not stumble, for I am Israel’s Father, and Ephraim is My firstborn.
  • Jeremiah 5:22
    Do you not fear Me? This is the Lord’s declaration. Do you not tremble before Me, the One who set the sand as the boundary of the sea, an enduring barrier that it cannot cross? The waves surge, but they cannot prevail. They roar but cannot pass over it.
  • John 8:12
    Then Jesus spoke to them again:“ I am the light of the world. Anyone who follows Me will never walk in the darkness but will have the light of life.”
  • Acts 24:25
    Now as he spoke about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix became afraid and replied,“ Leave for now, but when I find time I’ll call for you.”
  • Amos 3:8
    A lion has roared; who will not fear? The Lord God has spoken; who will not prophesy?
  • Micah 4:5
    Though all the peoples each walk in the name of their gods, we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.
  • 2 Peter 2 10
    especially those who follow the polluting desires of the flesh and despise authority. Bold, arrogant people! They do not tremble when they blaspheme the glorious ones;
  • Jeremiah 33:9
    This city will bear on My behalf a name of joy, praise, and glory before all the nations of the earth, who will hear of all the good I will do for them. They will tremble with awe because of all the good and all the peace I will bring about for them.
  • Hosea 6:1-3
    Come, let us return to the Lord. For He has torn us, and He will heal us; He has wounded us, and He will bind up our wounds.He will revive us after two days, and on the third day He will raise us up so we can live in His presence.Let us strive to know the Lord. His appearance is as sure as the dawn. He will come to us like the rain, like the spring showers that water the land.
  • Hosea 3:5
    Afterward, the people of Israel will return and seek the Lord their God and David their king. They will come with awe to the Lord and to His goodness in the last days.
  • Jeremiah 2:2
    “ Go and announce directly to Jerusalem that this is what the Lord says: I remember the loyalty of your youth, your love as a bride— how you followed Me in the wilderness, in a land not sown.
  • Isaiah 2:5
    House of Jacob, come and let us walk in the Lord’s light.
  • Job 37:1
    My heart pounds at this and leaps from my chest.
  • Psalms 119:120
    I tremble in awe of You; I fear Your judgments.
  • Isaiah 49:10
    They will not hunger or thirst, the scorching heat or sun will not strike them; for their compassionate One will guide them, and lead them to springs of water.
  • Isaiah 42:13
    The Lord advances like a warrior; He stirs up His zeal like a soldier. He shouts, He roars aloud, He prevails over His enemies.
  • Psalms 2:11
    Serve the Lord with reverential awe and rejoice with trembling.