<< Hosea 10:3 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then they’ll say,“ We don’t have a king. That’s because we didn’t have any respect for the Lord. But suppose we did have a king. What could he do for us?”
  • 新标点和合本
    他们必说:“我们没有王,因为我们不敬畏耶和华。王能为我们做什么呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在他们要说:“我们没有王;因为我们不敬畏耶和华,王又能为我们做什么呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在他们要说:“我们没有王;因为我们不敬畏耶和华,王又能为我们做什么呢?”
  • 当代译本
    那时他们会说:“我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。君王能为我们做什么呢?”
  • 圣经新译本
    那时他们必说:“我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。至于君王,他能为我们作什么呢?”
  • 新標點和合本
    他們必說:我們沒有王,因為我們不敬畏耶和華。王能為我們做甚麼呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在他們要說:「我們沒有王;因為我們不敬畏耶和華,王又能為我們做甚麼呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在他們要說:「我們沒有王;因為我們不敬畏耶和華,王又能為我們做甚麼呢?」
  • 當代譯本
    那時他們會說:「我們沒有君王,因為我們不敬畏耶和華。君王能為我們做什麼呢?」
  • 聖經新譯本
    那時他們必說:“我們沒有君王,因為我們不敬畏耶和華。至於君王,他能為我們作甚麼呢?”
  • 呂振中譯本
    因為他們總是說:『我們沒有王,因為我們不敬畏永恆主,王嘛,他能為我們作甚麼?』
  • 文理和合譯本
    彼曰、我儕無王、不寅畏耶和華、夫王於我何為哉、
  • 文理委辦譯本
    民曰、不畏耶和華、故無君上、如有王公、其奈我何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時民必曰、我儕彷彿無王、我儕不敬畏主、則王能加何益於我哉、
  • New International Version
    Then they will say,“ We have no king because we did not revere the Lord. But even if we had a king, what could he do for us?”
  • English Standard Version
    For now they will say:“ We have no king, for we do not fear the Lord; and a king— what could he do for us?”
  • New Living Translation
    Then they will say,“ We have no king because we didn’t fear the Lord. But even if we had a king, what could he do for us anyway?”
  • Christian Standard Bible
    In fact, they are now saying,“ We have no king! For we do not fear the LORD. What can a king do for us?”
  • New American Standard Bible
    Certainly now they will say,“ We have no king, For we do not revere the Lord. As for the king, what can he do for us?”
  • New King James Version
    For now they say,“ We have no king, Because we did not fear the Lord. And as for a king, what would he do for us?”
  • American Standard Version
    Surely now shall they say, We have no king; for we fear not Jehovah; and the king, what can he do for us?
  • Holman Christian Standard Bible
    In fact, they are now saying,“ We have no king! For we do not fear the Lord. What can a king do for us?”
  • King James Version
    For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?
  • New English Translation
    Very soon they will say,“ We have no king since we did not fear the LORD. But what can a king do for us anyway?”
  • World English Bible
    Surely now they will say,“ We have no king; for we don’t fear Yahweh; and the king, what can he do for us?”

交叉引用

  • Hosea 10:15
    People of Bethel, that will happen to you. You have committed far too many sins. When the time comes for me to punish you, the king of Israel will be completely destroyed.”
  • Hosea 13:11
    So I became angry and gave you a king. Then I took him away from you.
  • Hosea 10:7
    Samaria’s king will be destroyed. He will be like a twig swept away by a river.
  • Micah 4:9
    Why are you crying out so loudly now? Don’t you have a king? Has your ruler died? Is that why pain comes on you like the pain of a woman having a baby?
  • Genesis 49:10
    The right to rule will not leave Judah. The ruler’s scepter will not be taken from between his feet. It will be his until the king it belongs to will come. The nations will obey that king.
  • Hosea 3:4
    So the people of Israel will live for a long time without a king or prince. They won’t have sacrifices or sacred stones. They won’t have sacred linen aprons or statues of family gods.
  • John 19:15
    But they shouted,“ Take him away! Take him away! Crucify him!”“ Should I crucify your king?” Pilate asked.“ We have no king but Caesar,” the chief priests answered.
  • Hosea 11:5
    “ But they refuse to turn away from their sins. So they will return to Egypt. And Assyria will rule over them.