<< 何西阿书 10:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,粉碎他们的柱像。
  • 新标点和合本
    他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱像。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们心怀二意,现今要定为有罪。耶和华必拆毁他们的祭坛,粉碎他们的柱像。
  • 当代译本
    他们心怀诡诈,必受惩罚。耶和华要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱。
  • 圣经新译本
    他们心怀诡诈,现在要承担这罪的惩罚。耶和华必拆毁他们的祭坛,毁坏他们的柱像。
  • 新標點和合本
    他們心懷二意,現今要定為有罪。耶和華必拆毀他們的祭壇,毀壞他們的柱像。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們心懷二意,現今要定為有罪。耶和華必拆毀他們的祭壇,粉碎他們的柱像。
  • 和合本2010(神版)
    他們心懷二意,現今要定為有罪。耶和華必拆毀他們的祭壇,粉碎他們的柱像。
  • 當代譯本
    他們心懷詭詐,必受懲罰。耶和華要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱。
  • 聖經新譯本
    他們心懷詭詐,現在要承擔這罪的懲罰。耶和華必拆毀他們的祭壇,毀壞他們的柱像。
  • 呂振中譯本
    他們心懷二意,如今是必須擔負罪罰的。永恆主必擰斷他們的祭壇,毁壞他們的崇拜柱子。
  • 文理和合譯本
    彼貳其心、今定其罪、上帝必擊其壇、毀其柱、
  • 文理委辦譯本
    以色列族咸懷二心、必遭重罰、傾其祭壇、毀其偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俱懷二心、必速遭罰、主必拆其祭壇、毀其偶像、
  • New International Version
    Their heart is deceitful, and now they must bear their guilt. The Lord will demolish their altars and destroy their sacred stones.
  • New International Reader's Version
    Their hearts are dishonest. So now they must pay for their sins. The Lord will tear down their altars. He’ll destroy their sacred stones.
  • English Standard Version
    Their heart is false; now they must bear their guilt. The Lord will break down their altars and destroy their pillars.
  • New Living Translation
    The hearts of the people are fickle; they are guilty and must be punished. The Lord will break down their altars and smash their sacred pillars.
  • Christian Standard Bible
    Their hearts are devious; now they must bear their guilt. The LORD will break down their altars and demolish their sacred pillars.
  • New American Standard Bible
    Their heart is deceitful; Now they must suffer for their guilt. The Lord will break down their altars And destroy their memorial stones.
  • New King James Version
    Their heart is divided; Now they are held guilty. He will break down their altars; He will ruin their sacred pillars.
  • American Standard Version
    Their heart is divided; now shall they be found guilty: he will smite their altars, he will destroy their pillars.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their hearts are devious; now they must bear their guilt. The Lord will break down their altars and demolish their sacred pillars.
  • King James Version
    Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
  • New English Translation
    Their heart is slipping; soon they will be punished for their guilt. The LORD will break their altars; he will completely destroy their fertility pillars.
  • World English Bible
    Their heart is divided. Now they will be found guilty. He will demolish their altars. He will destroy their sacred stones.

交叉引用

  • 列王纪上 18:21
    以利亚近前来对众百姓说:“你们心持二意要到几时呢?如果耶和华是神,就当顺从耶和华;如果是巴力,就当顺从巴力。”百姓一言不答。
  • 弥迦书 5:13
    我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的;
  • 雅各书 1:8
    三心二意的人,在他一切所行的路上都摇摆不定。
  • 雅各书 4:4
    你们这些淫乱的人哪,岂不知道与世俗为友就是与神为敌吗?所以,凡想要与世俗为友的,就是与神为敌了。
  • 西番雅书 1:5
    还有那些在屋顶拜天上万象的,那些敬拜耶和华指着他起誓,却又指着米勒公起誓的;
  • 启示录 3:15-16
    我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。既然你如温水,也不冷也不热,我要从我口中把你吐出去。
  • 耶利米书 43:13
    他必打碎埃及地伯‧示麦的柱像,用火焚烧埃及众神明的庙宇。’”
  • 路加福音 16:13
    一个仆人不能服侍两个主;他不是恨这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又服侍神,又服侍玛门。”
  • 撒母耳记上 5:4
    又次日,他们清早起来,看哪,大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,并且大衮的头和两手都在门槛上折断,只剩下大衮的躯干。
  • 何西阿书 8:5-6
    撒玛利亚啊,耶和华已抛弃你的牛犊;我的怒气向拜牛犊的人发作。他们要到几时方能无罪呢?因这牛犊是出于以色列,是匠人所造的,并不是神。撒玛利亚的牛犊必被打碎。
  • 何西阿书 13:16
    撒玛利亚要担当罪孽,因为背叛自己的神。他们必倒在刀下,婴孩必被摔碎,孕妇必被剖开。
  • 以赛亚书 44:18
    他们既无知,又不思想;因为耶和华蒙蔽他们的眼,使他们看不见,塞住他们的心,使他们不明白。
  • 何西阿书 10:5-8
    撒玛利亚的居民必因伯‧亚文的牛犊惊恐;它的百姓为它悲哀,它的祭司为它战兢,因为荣耀已经离开它。人必将牛犊带到亚述,当作礼物献给大王。以法莲必蒙羞,以色列必因自己的计谋惭愧。撒玛利亚的王要灭亡,如水面上的泡沫一般。亚文的丘坛,以色列犯罪的地方必毁坏,荆棘和蒺藜必长在他们的祭坛上。他们要向大山说:遮盖我们!向小山说:倒在我们身上!
  • 撒迦利亚书 13:2
    万军之耶和华说:“在那日,我要从地上除灭偶像的名,使它不再被记得;我也必使这地不再有先知,不再有污秽的灵。
  • 何西阿书 7:8
    以法莲混居在万民中,以法莲是没有翻过的饼。
  • 马太福音 6:24
    “一个人不能服侍两个主;他不是恨这个爱那个,就是重这个轻那个。你们不能又服侍神,又服侍玛门。”
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11-12
    故此,神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 1约翰福音 2:15