<< 何西阿書 10:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    以法蓮是馴良的母牛犢,喜愛踹穀,我要將軛套在牠肥美的頸項上,我要使以法蓮被套住;猶大必耕田,雅各必耙地。
  • 新标点和合本
    “以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹谷,我却将轭加在它肥美的颈项上,我要使以法莲拉套。犹大必耕田;雅各必耙地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹谷,我要将轭套在它肥美的颈项上,我要使以法莲被套住;犹大必耕田,雅各必耙地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以法莲是驯良的母牛犊,喜爱踹谷,我要将轭套在它肥美的颈项上,我要使以法莲被套住;犹大必耕田,雅各必耙地。
  • 当代译本
    以法莲本是驯服的母牛犊,喜欢打谷,现在我要把轭套在它肥美的颈项上。我要使犹大耕田,使雅各耙地。”
  • 圣经新译本
    以法莲是一头驯服的母牛犊,喜爱踹谷;我却要把轭扣在它肥美的颈项上,我要使以法莲拖犁;犹大要耕田,雅各必为自己耙地。
  • 新標點和合本
    以法蓮是馴良的母牛犢,喜愛踹穀,我卻將軛加在牠肥美的頸項上,我要使以法蓮拉套。猶大必耕田;雅各必耙地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以法蓮是馴良的母牛犢,喜愛踹穀,我要將軛套在牠肥美的頸項上,我要使以法蓮被套住;猶大必耕田,雅各必耙地。
  • 當代譯本
    以法蓮本是馴服的母牛犢,喜歡打穀,現在我要把軛套在牠肥美的頸項上。我要使猶大耕田,使雅各耙地。」
  • 聖經新譯本
    以法蓮是一頭馴服的母牛犢,喜愛踹穀;我卻要把軛扣在牠肥美的頸項上,我要使以法蓮拖犁;猶大要耕田,雅各必為自己耙地。
  • 呂振中譯本
    以法蓮是馴良的母牛犢,喜愛踹穀;我乃將軛加在,牠肥美的脖子上;使以法蓮拉套耕田,使雅各為自己耙地。
  • 文理和合譯本
    以法蓮乃馴習之牝犢、喜於踏穀、昔我惜其項之美、今則使之曳耒耜、猶大耕之、雅各耙之、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮若馴伏之犢、善於碾穀、其項甚美、置軛於上、使以法蓮曳車、猶大耕耘、雅各鋤地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以法蓮若馴伏之犢、喜於踏穀、我加軛於其美項、使以法蓮曳車、車或作犁使猶大耕地、使雅各鈀平土塊、
  • New International Version
    Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her fair neck. I will drive Ephraim, Judah must plow, and Jacob must break up the ground.
  • New International Reader's Version
    Ephraim was like a well- trained young cow. It loved to thresh grain. So I will put a yoke on its pretty neck. I will make Ephraim do hard work. Judah also must plow. So all the people of Jacob must break up the ground.
  • English Standard Version
    Ephraim was a trained calf that loved to thresh, and I spared her fair neck; but I will put Ephraim to the yoke; Judah must plow; Jacob must harrow for himself.
  • New Living Translation
    “ Israel is like a trained heifer treading out the grain— an easy job she loves. But I will put a heavy yoke on her tender neck. I will force Judah to pull the plow and Israel to break up the hard ground.
  • Christian Standard Bible
    Ephraim is a well-trained calf that loves to thresh, but I will place a yoke on her fine neck. I will harness Ephraim; Judah will plow; Jacob will do the final plowing.
  • New American Standard Bible
    Ephraim is a trained heifer that loves to thresh, And I passed over her lovely neck; I will harness Ephraim, Judah will plow, Jacob will harrow for himself.
  • New King James Version
    Ephraim is a trained heifer That loves to thresh grain; But I harnessed her fair neck, I will make Ephraim pull a plow. Judah shall plow; Jacob shall break his clods.”
  • American Standard Version
    And Ephraim is a heifer that is taught, that loveth to tread out the grain; but I have passed over upon her fair neck: I will set a rider on Ephraim; Judah shall plow, Jacob shall break his clods.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ephraim is a well-trained calf that loves to thresh, but I will place a yoke on her fine neck. I will harness Ephraim; Judah will plow; Jacob will do the final plowing.
  • King James Version
    And Ephraim[ is as] an heifer[ that is] taught,[ and] loveth to tread out[ the corn]; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow,[ and] Jacob shall break his clods.
  • New English Translation
    Ephraim was a well-trained heifer who loved to thresh grain; I myself put a fine yokeon her neck. I will harness Ephraim. Let Judah plow! Let Jacob break up the unplowed ground for himself!
  • World English Bible
    Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her beautiful neck. I will set a rider on Ephraim. Judah will plow. Jacob will break his clods.

交叉引用

  • 何西阿書 4:16
    以色列倔強,猶如倔強的母牛;現在耶和華能牧放他們,如在寬闊之地牧放羔羊嗎?
  • 耶利米書 50:11
    搶奪我產業的啊,你們因歡喜快樂,像踹穀嬉戲的母牛犢,又像發嘶聲的壯馬。
  • 申命記 25:4
    「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」
  • 羅馬書 16:18
    因為這樣的人不服侍我們的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧語誘惑老實人的心。
  • 歷代志下 28:5-8
    耶和華-他的神將他交在亞蘭王手裏。亞蘭王打敗他,從他擄走了許多人,帶到大馬士革去。神又將他交在以色列王手裏,以色列王向他大行殺戮。利瑪利的兒子比加一日之內在猶大殺了十二萬人,都是勇士,因為他們離棄了耶和華-他們列祖的神。有一個叫細基利的以法蓮勇士,殺了瑪西雅王子、押斯利甘宮廷總管和以利加拿宰相。以色列人擄了他們的弟兄,連婦人帶兒女共二十萬,又掠取了許多財物,把這些掠物帶到撒瑪利亞去。
  • 何西阿書 2:5
    他們的母親行了淫亂,懷他們的做了可羞恥的事;因為她說:「我要跟隨我所愛的,我的餅、水、羊毛、麻、油、酒,都是他們給的。」
  • 以賽亞書 28:24
    那為撒種而耕地的會不停地耕地,鬆土,耙地嗎?
  • 何西阿書 3:1
    耶和華又對我說:「你去愛那情人所愛卻犯姦淫的婦人,正如耶和華愛那偏向別神、喜愛葡萄餅的以色列人。」
  • 何西阿書 9:1
    以色列啊,不要歡喜,像萬民一樣快樂;因為你行淫離棄你的神,喜愛各禾場上賣淫所得的賞金。
  • 何西阿書 11:4
    我用慈繩愛索牽引他們;我待他們如人鬆開牛兩腮旁邊的軛,彎下身來餵養他們。