<< Hosea 10:1 >>

本节经文

  • King James Version
    Israel[ is] an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.
  • 新标点和合本
    以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。果子越多,就越增添祭坛;地土越肥美,就越造美丽的柱像。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。果子越多,就越增添祭坛;土地越肥美,就越建造美丽的柱像。
  • 和合本2010(神版)
    以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多。果子越多,就越增添祭坛;土地越肥美,就越建造美丽的柱像。
  • 当代译本
    以色列是茂盛的葡萄树,硕果累累。可是,他结果越多,建造的祭坛就越多;土地出产越丰富,他就把神柱装饰得越美丽。
  • 圣经新译本
    以色列最茂盛的葡萄树,自己能结果子。他的果子越多,他就越增添祭坛;他的土地越肥美,他就使柱像越美丽。
  • 新標點和合本
    以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。果子越多,就越增添祭壇;地土越肥美,就越造美麗的柱像。
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。果子越多,就越增添祭壇;土地越肥美,就越建造美麗的柱像。
  • 和合本2010(神版)
    以色列是茂盛的葡萄樹,結果繁多。果子越多,就越增添祭壇;土地越肥美,就越建造美麗的柱像。
  • 當代譯本
    以色列是茂盛的葡萄樹,碩果纍纍。可是,他結果越多,建造的祭壇就越多;土地出產越豐富,他就把神柱裝飾得越美麗。
  • 聖經新譯本
    以色列最茂盛的葡萄樹,自己能結果子。他的果子越多,他就越增添祭壇;他的土地越肥美,他就使柱像越美麗。
  • 呂振中譯本
    以色列是茂盛的葡萄樹、能結果子的;他的果子越多,他的祭壇就越增多;他的地土越肥美,他就越使崇拜柱子美麗。
  • 文理和合譯本
    以色列為茂盛之葡萄樹、結實纍纍、其實愈繁、築壇愈多、其地愈美、建柱愈佳、
  • 文理委辦譯本
    先知曰、以色列族若葡萄樹、枝葉蓁蓁、果實纍纍、結果愈繁、築壇愈多、田疇益肥美、偶像益壯麗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列若茂盛之葡萄樹、結果繁多、結果愈繁、築祭壇愈多、土地愈腴美、造偶像偶像或作柱像愈壯麗、造偶像愈壯麗或作愈妝飾偶像
  • New International Version
    Israel was a spreading vine; he brought forth fruit for himself. As his fruit increased, he built more altars; as his land prospered, he adorned his sacred stones.
  • New International Reader's Version
    Israel was like a spreading vine. They produced fruit for themselves. As they grew more fruit, they built more altars. As their land became richer, they made more beautiful the sacred stones they worshiped.
  • English Standard Version
    Israel is a luxuriant vine that yields its fruit. The more his fruit increased, the more altars he built; as his country improved, he improved his pillars.
  • New Living Translation
    How prosperous Israel is— a luxuriant vine loaded with fruit. But the richer the people get, the more pagan altars they build. The more bountiful their harvests, the more beautiful their sacred pillars.
  • Christian Standard Bible
    Israel is a lush vine; it yields fruit for itself. The more his fruit increased, the more he increased the altars. The better his land produced, the better they made the sacred pillars.
  • New American Standard Bible
    Israel is a luxuriant vine; He produces fruit for himself. The more his fruit, The more altars he made; The richer his land, The better he made the memorial stones.
  • New King James Version
    Israel empties his vine; He brings forth fruit for himself. According to the multitude of his fruit He has increased the altars; According to the bounty of his land They have embellished his sacred pillars.
  • American Standard Version
    Israel is a luxuriant vine, that putteth forth his fruit: according to the abundance of his fruit he hath multiplied his altars; according to the goodness of their land they have made goodly pillars.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel is a lush vine; it yields fruit for itself. The more his fruit increased, the more he increased the altars. The better his land produced, the better they made the sacred pillars.
  • New English Translation
    Israel was a fertile vine that yielded fruit. As his fruit multiplied, he multiplied altars to Baal. As his land prospered, they adorned the fertility pillars.
  • World English Bible
    Israel is a luxuriant vine that produces his fruit. According to the abundance of his fruit he has multiplied his altars. As their land has prospered, they have adorned their sacred stones.

交叉引用

  • Hosea 8:11
    Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
  • Hosea 12:11
    [ Is there] iniquity[ in] Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars[ are] as heaps in the furrows of the fields.
  • Isaiah 5:1-7
    Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up;[ and] break down the wall thereof, and it shall be trodden down:And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.For the vineyard of the LORD of hosts[ is] the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.
  • Jeremiah 2:28
    But where[ are] thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for[ according to] the number of thy cities are thy gods, O Judah.
  • Leviticus 26:1
    Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up[ any] image of stone in your land, to bow down unto it: for I[ am] the LORD your God.
  • Ezekiel 15:1-5
    And the word of the LORD came unto me, saying,Son of man, What is the vine tree more than any tree,[ or than] a branch which is among the trees of the forest?Shall wood be taken thereof to do any work? or will[ men] take a pin of it to hang any vessel thereon?Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for[ any] work?Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for[ any] work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
  • 1 Kings 14 23
    For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.
  • Hosea 8:4
    They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew[ it] not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
  • 2 Corinthians 5 16
    Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we[ him] no more.
  • Philippians 2:21
    For all seek their own, not the things which are Jesus Christ’s.
  • Hosea 13:6
    According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
  • Hosea 2:8
    For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold,[ which] they prepared for Baal.
  • Hosea 12:8
    And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance:[ in] all my labours they shall find none iniquity in me that[ were] sin.
  • Hosea 13:2
    And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver,[ and] idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.
  • John 15:1-6
    I am the true vine, and my Father is the husbandman.Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every[ branch] that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.I am the vine, ye[ are] the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast[ them] into the fire, and they are burned.
  • Nahum 2:2
    For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
  • Romans 14:7-8
    For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord’s.
  • Zechariah 7:5-6
    Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh[ month], even those seventy years, did ye at all fast unto me,[ even] to me?And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat[ for yourselves], and drink[ for yourselves]?