逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 歌篾在罗‧路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
- 新标点和合本 - 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 歌篾在罗‧路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
- 当代译本 - 罗·路哈玛断奶后,歌蜜又怀孕生了一个儿子。
- 圣经新译本 - 罗.路哈玛断奶之后,歌玛又怀孕生了一个儿子。
- 现代标点和合本 - 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕,生了一个儿子。
- 和合本(拼音版) - 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
- New International Version - After she had weaned Lo-Ruhamah, Gomer had another son.
- New International Reader's Version - Later, Gomer stopped nursing Lo-Ruhamah. After that, she had another son.
- English Standard Version - When she had weaned No Mercy, she conceived and bore a son.
- New Living Translation - After Gomer had weaned Lo-ruhamah, she again became pregnant and gave birth to a second son.
- The Message - After Gomer had weaned No-Mercy, she got pregnant yet again and had a son. God said: “Name him Nobody. You’ve become nobodies to me, and I, God, am a nobody to you.
- Christian Standard Bible - After Gomer had weaned Lo-ruhamah, she conceived and gave birth to a son.
- New American Standard Bible - When she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and gave birth to a son.
- New King James Version - Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived and bore a son.
- Amplified Bible - Now when Gomer had weaned Lo-Ruhamah, she conceived and gave birth to a son.
- American Standard Version - Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.
- King James Version - Now when she had weaned Lo–ruhamah, she conceived, and bare a son.
- New English Translation - When she had weaned ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah) she conceived again and gave birth to another son.
- World English Bible - Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived, and bore a son.
- 新標點和合本 - 歌篾給羅‧路哈瑪斷奶以後,又懷孕生了一個兒子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 歌篾在羅‧路哈瑪斷奶以後,又懷孕生了一個兒子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 歌篾在羅‧路哈瑪斷奶以後,又懷孕生了一個兒子。
- 當代譯本 - 羅·路哈瑪斷奶後,歌蜜又懷孕生了一個兒子。
- 聖經新譯本 - 羅.路哈瑪斷奶之後,歌瑪又懷孕生了一個兒子。
- 呂振中譯本 - 歌篾 給 不蒙憐憫 斷了奶以後、又懷了孕,生個兒子。
- 現代標點和合本 - 歌篾給羅路哈瑪斷奶以後,又懷孕,生了一個兒子。
- 文理和合譯本 - 婦為羅路哈瑪斷乳、復妊生子、
- 文理委辦譯本 - 婦為其女斷乳、再妊生子、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦為 羅路哈瑪 斷乳、再懷孕生子、
- Nueva Versión Internacional - Cuando Gómer destetó a la llamada «Indigna de compasión», volvió a concebir y tuvo otro hijo.
- 현대인의 성경 - 고멜이 로 – 루하마를 젖 뗀 후에 다시 임신하여 아들을 낳자
- Новый Русский Перевод - После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила еще одного сына.
- Восточный перевод - После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына.
- La Bible du Semeur 2015 - Après avoir sevré Lo-Rouhama, Gomer fut encore enceinte et elle donna naissance à un fils.
- リビングバイブル - ロ・ルハマが乳離れすると、ゴメルはまたもみごもり、今度は男の子を産みました。
- Nova Versão Internacional - Depois de desmamar Lo-Ruama, Gômer teve outro filho.
- Hoffnung für alle - Als Gomer ihre Tochter Lo-Ruhama nicht mehr stillte, wurde sie ein drittes Mal schwanger und brachte einen Jungen zur Welt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Gô-me cai sữa Lô Ru-ha-ma, bà lại có thai và sinh con trai thứ hai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่ให้โลรุหะมาห์หย่านมแล้ว โกเมอร์ก็มีบุตรชายอีกคนหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อนางหย่านมโลรุหะมาห์แล้ว นางก็ตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชาย
交叉引用
暂无数据信息