Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:8 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 歌篾在罗‧路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
  • 新标点和合本 - 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 歌篾在罗‧路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
  • 当代译本 - 罗·路哈玛断奶后,歌蜜又怀孕生了一个儿子。
  • 圣经新译本 - 罗.路哈玛断奶之后,歌玛又怀孕生了一个儿子。
  • 现代标点和合本 - 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕,生了一个儿子。
  • 和合本(拼音版) - 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
  • New International Version - After she had weaned Lo-Ruhamah, Gomer had another son.
  • New International Reader's Version - Later, Gomer stopped nursing Lo-Ruhamah. After that, she had another son.
  • English Standard Version - When she had weaned No Mercy, she conceived and bore a son.
  • New Living Translation - After Gomer had weaned Lo-ruhamah, she again became pregnant and gave birth to a second son.
  • The Message - After Gomer had weaned No-Mercy, she got pregnant yet again and had a son. God said: “Name him Nobody. You’ve become nobodies to me, and I, God, am a nobody to you.
  • Christian Standard Bible - After Gomer had weaned Lo-ruhamah, she conceived and gave birth to a son.
  • New American Standard Bible - When she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and gave birth to a son.
  • New King James Version - Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived and bore a son.
  • Amplified Bible - Now when Gomer had weaned Lo-Ruhamah, she conceived and gave birth to a son.
  • American Standard Version - Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.
  • King James Version - Now when she had weaned Lo–ruhamah, she conceived, and bare a son.
  • New English Translation - When she had weaned ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah) she conceived again and gave birth to another son.
  • World English Bible - Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived, and bore a son.
  • 新標點和合本 - 歌篾給羅‧路哈瑪斷奶以後,又懷孕生了一個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 歌篾在羅‧路哈瑪斷奶以後,又懷孕生了一個兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 歌篾在羅‧路哈瑪斷奶以後,又懷孕生了一個兒子。
  • 當代譯本 - 羅·路哈瑪斷奶後,歌蜜又懷孕生了一個兒子。
  • 聖經新譯本 - 羅.路哈瑪斷奶之後,歌瑪又懷孕生了一個兒子。
  • 呂振中譯本 - 歌篾 給 不蒙憐憫 斷了奶以後、又懷了孕,生個兒子。
  • 現代標點和合本 - 歌篾給羅路哈瑪斷奶以後,又懷孕,生了一個兒子。
  • 文理和合譯本 - 婦為羅路哈瑪斷乳、復妊生子、
  • 文理委辦譯本 - 婦為其女斷乳、再妊生子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦為 羅路哈瑪 斷乳、再懷孕生子、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Gómer destetó a la llamada «Indigna de compasión», volvió a concebir y tuvo otro hijo.
  • 현대인의 성경 - 고멜이 로 – 루하마를 젖 뗀 후에 다시 임신하여 아들을 낳자
  • Новый Русский Перевод - После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила еще одного сына.
  • Восточный перевод - После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir sevré Lo-Rouhama, Gomer fut encore enceinte et elle donna naissance à un fils.
  • リビングバイブル - ロ・ルハマが乳離れすると、ゴメルはまたもみごもり、今度は男の子を産みました。
  • Nova Versão Internacional - Depois de desmamar Lo-Ruama, Gômer teve outro filho.
  • Hoffnung für alle - Als Gomer ihre Tochter Lo-Ruhama nicht mehr stillte, wurde sie ein drittes Mal schwanger und brachte einen Jungen zur Welt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Gô-me cai sữa Lô Ru-ha-ma, bà lại có thai và sinh con trai thứ hai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่ให้โลรุหะมาห์หย่านมแล้ว โกเมอร์ก็มีบุตรชายอีกคนหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​นาง​หย่า​นม​โลรุหะมาห์​แล้ว นาง​ก็​ตั้งครรภ์​และ​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 歌篾在罗‧路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
  • 新标点和合本 - 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 歌篾在罗‧路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
  • 当代译本 - 罗·路哈玛断奶后,歌蜜又怀孕生了一个儿子。
  • 圣经新译本 - 罗.路哈玛断奶之后,歌玛又怀孕生了一个儿子。
  • 现代标点和合本 - 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕,生了一个儿子。
  • 和合本(拼音版) - 歌篾给罗路哈玛断奶以后,又怀孕生了一个儿子。
  • New International Version - After she had weaned Lo-Ruhamah, Gomer had another son.
  • New International Reader's Version - Later, Gomer stopped nursing Lo-Ruhamah. After that, she had another son.
  • English Standard Version - When she had weaned No Mercy, she conceived and bore a son.
  • New Living Translation - After Gomer had weaned Lo-ruhamah, she again became pregnant and gave birth to a second son.
  • The Message - After Gomer had weaned No-Mercy, she got pregnant yet again and had a son. God said: “Name him Nobody. You’ve become nobodies to me, and I, God, am a nobody to you.
  • Christian Standard Bible - After Gomer had weaned Lo-ruhamah, she conceived and gave birth to a son.
  • New American Standard Bible - When she had weaned Lo-ruhamah, she conceived and gave birth to a son.
  • New King James Version - Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived and bore a son.
  • Amplified Bible - Now when Gomer had weaned Lo-Ruhamah, she conceived and gave birth to a son.
  • American Standard Version - Now when she had weaned Lo-ruhamah, she conceived, and bare a son.
  • King James Version - Now when she had weaned Lo–ruhamah, she conceived, and bare a son.
  • New English Translation - When she had weaned ‘No Pity’ (Lo-Ruhamah) she conceived again and gave birth to another son.
  • World English Bible - Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived, and bore a son.
  • 新標點和合本 - 歌篾給羅‧路哈瑪斷奶以後,又懷孕生了一個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 歌篾在羅‧路哈瑪斷奶以後,又懷孕生了一個兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 歌篾在羅‧路哈瑪斷奶以後,又懷孕生了一個兒子。
  • 當代譯本 - 羅·路哈瑪斷奶後,歌蜜又懷孕生了一個兒子。
  • 聖經新譯本 - 羅.路哈瑪斷奶之後,歌瑪又懷孕生了一個兒子。
  • 呂振中譯本 - 歌篾 給 不蒙憐憫 斷了奶以後、又懷了孕,生個兒子。
  • 現代標點和合本 - 歌篾給羅路哈瑪斷奶以後,又懷孕,生了一個兒子。
  • 文理和合譯本 - 婦為羅路哈瑪斷乳、復妊生子、
  • 文理委辦譯本 - 婦為其女斷乳、再妊生子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦為 羅路哈瑪 斷乳、再懷孕生子、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Gómer destetó a la llamada «Indigna de compasión», volvió a concebir y tuvo otro hijo.
  • 현대인의 성경 - 고멜이 로 – 루하마를 젖 뗀 후에 다시 임신하여 아들을 낳자
  • Новый Русский Перевод - После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила еще одного сына.
  • Восточный перевод - После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила ещё одного сына.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir sevré Lo-Rouhama, Gomer fut encore enceinte et elle donna naissance à un fils.
  • リビングバイブル - ロ・ルハマが乳離れすると、ゴメルはまたもみごもり、今度は男の子を産みました。
  • Nova Versão Internacional - Depois de desmamar Lo-Ruama, Gômer teve outro filho.
  • Hoffnung für alle - Als Gomer ihre Tochter Lo-Ruhama nicht mehr stillte, wurde sie ein drittes Mal schwanger und brachte einen Jungen zur Welt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Gô-me cai sữa Lô Ru-ha-ma, bà lại có thai và sinh con trai thứ hai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่ให้โลรุหะมาห์หย่านมแล้ว โกเมอร์ก็มีบุตรชายอีกคนหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​นาง​หย่า​นม​โลรุหะมาห์​แล้ว นาง​ก็​ตั้งครรภ์​และ​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย
    圣经
    资源
    计划
    奉献