Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:3 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。她就怀孕,为何西阿生了一个儿子。
  • 新标点和合本 - 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。她就怀孕,为何西阿生了一个儿子。
  • 当代译本 - 于是,何西阿娶了滴拉音的女儿歌蜜为妻,她怀孕为他生了一个儿子。
  • 圣经新译本 - 于是他就去娶了滴拉音的女儿歌玛。后来,她怀了孕,给他生了一个儿子。
  • 现代标点和合本 - 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
  • 和合本(拼音版) - 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
  • New International Version - So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • New International Reader's Version - So Hosea married Gomer. She was the daughter of Diblaim. Gomer became pregnant and had a son by Hosea.
  • English Standard Version - So he went and took Gomer, the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • New Living Translation - So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim, and she became pregnant and gave Hosea a son.
  • The Message - Hosea did it. He picked Gomer daughter of Diblaim. She got pregnant and gave him a son.
  • Christian Standard Bible - So he went and married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • New American Standard Bible - So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • New King James Version - So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • Amplified Bible - So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • American Standard Version - So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.
  • King James Version - So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
  • New English Translation - So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim. Then she conceived and gave birth to a son for him.
  • World English Bible - So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.
  • 新標點和合本 - 於是,何西阿去娶了滴拉音的女兒歌篾。這婦人懷孕,給他生了一個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,何西阿去娶了滴拉音的女兒歌篾。她就懷孕,為何西阿生了一個兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,何西阿去娶了滴拉音的女兒歌篾。她就懷孕,為何西阿生了一個兒子。
  • 當代譯本 - 於是,何西阿娶了滴拉音的女兒歌蜜為妻,她懷孕為他生了一個兒子。
  • 聖經新譯本 - 於是他就去娶了滴拉音的女兒歌瑪。後來,她懷了孕,給他生了一個兒子。
  • 呂振中譯本 - 於是 何西阿 就去、娶了 滴拉音 的女兒 歌篾 ;這婦人懷了孕,給他生個兒子。
  • 現代標點和合本 - 於是,何西阿去娶了滴拉音的女兒歌篾。這婦人懷孕,給他生了一個兒子。
  • 文理和合譯本 - 遂往娶滴拉音女歌篾、懷妊生子、
  • 文理委辦譯本 - 何西娶滴拉音女坷滅、懷妊生子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何西阿 往娶 滴拉音 女 歌篾 、婦懷孕、從之生一子、
  • Nueva Versión Internacional - Oseas fue y tomó por esposa a Gómer, hija de Diblayin, la cual concibió y le dio a luz un hijo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그는 디블라임의 딸 고멜과 결혼하였으며 그녀는 임신하여 아들을 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, он взял себе в жены Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.
  • Восточный перевод - Итак, он взял себе в жёны Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, он взял себе в жёны Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, он взял себе в жёны Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Osée alla prendre Gomer, de Diblaïm. Elle devint enceinte et lui donna un fils.
  • リビングバイブル - こうしてホセアは、ディブライムの娘ゴメルと結婚しました。彼女はみごもり、男の子を産みました。
  • Nova Versão Internacional - Por isso ele se casou com Gômer, filha de Diblaim; ela engravidou e lhe deu um filho.
  • Hoffnung für alle - Da gehorchte Hosea und heiratete Gomer, die Tochter von Diblajim. Sie wurde schwanger und brachte einen Jungen zur Welt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Ô-sê cưới Gô-me, con gái Đíp-lam, bà thụ thai và sinh cho Ô-sê một con trai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นโฮเชยาจึงแต่งงานกับโกเมอร์ธิดาของดิบลาอิม นางก็ตั้งครรภ์และคลอดบุตรชายคนหนึ่งให้แก่เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ท่าน​จึง​ไป​รับ​โกเมอร์​บุตร​สาว​ของ​ดิบลาอิม​มา​เป็น​ภรรยา และ​นาง​ตั้งครรภ์​และ​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย
交叉引用
  • 以赛亚书 8:1 - 耶和华对我说:“你取一块大板子,拿人的笔 ,写上‘玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯’ 。
  • 以赛亚书 8:2 - 我 要用可靠的证人,乌利亚祭司和耶比利家的儿子撒迦利亚为我作证。”
  • 以赛亚书 8:3 - 我亲近女先知 ;她就怀孕生子,耶和华对我说:“给他起名叫玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯;
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。她就怀孕,为何西阿生了一个儿子。
  • 新标点和合本 - 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。她就怀孕,为何西阿生了一个儿子。
  • 当代译本 - 于是,何西阿娶了滴拉音的女儿歌蜜为妻,她怀孕为他生了一个儿子。
  • 圣经新译本 - 于是他就去娶了滴拉音的女儿歌玛。后来,她怀了孕,给他生了一个儿子。
  • 现代标点和合本 - 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
  • 和合本(拼音版) - 于是,何西阿去娶了滴拉音的女儿歌篾。这妇人怀孕,给他生了一个儿子。
  • New International Version - So he married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • New International Reader's Version - So Hosea married Gomer. She was the daughter of Diblaim. Gomer became pregnant and had a son by Hosea.
  • English Standard Version - So he went and took Gomer, the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • New Living Translation - So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim, and she became pregnant and gave Hosea a son.
  • The Message - Hosea did it. He picked Gomer daughter of Diblaim. She got pregnant and gave him a son.
  • Christian Standard Bible - So he went and married Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • New American Standard Bible - So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • New King James Version - So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • Amplified Bible - So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • American Standard Version - So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bare him a son.
  • King James Version - So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.
  • New English Translation - So Hosea married Gomer, the daughter of Diblaim. Then she conceived and gave birth to a son for him.
  • World English Bible - So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived, and bore him a son.
  • 新標點和合本 - 於是,何西阿去娶了滴拉音的女兒歌篾。這婦人懷孕,給他生了一個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,何西阿去娶了滴拉音的女兒歌篾。她就懷孕,為何西阿生了一個兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是,何西阿去娶了滴拉音的女兒歌篾。她就懷孕,為何西阿生了一個兒子。
  • 當代譯本 - 於是,何西阿娶了滴拉音的女兒歌蜜為妻,她懷孕為他生了一個兒子。
  • 聖經新譯本 - 於是他就去娶了滴拉音的女兒歌瑪。後來,她懷了孕,給他生了一個兒子。
  • 呂振中譯本 - 於是 何西阿 就去、娶了 滴拉音 的女兒 歌篾 ;這婦人懷了孕,給他生個兒子。
  • 現代標點和合本 - 於是,何西阿去娶了滴拉音的女兒歌篾。這婦人懷孕,給他生了一個兒子。
  • 文理和合譯本 - 遂往娶滴拉音女歌篾、懷妊生子、
  • 文理委辦譯本 - 何西娶滴拉音女坷滅、懷妊生子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 何西阿 往娶 滴拉音 女 歌篾 、婦懷孕、從之生一子、
  • Nueva Versión Internacional - Oseas fue y tomó por esposa a Gómer, hija de Diblayin, la cual concibió y le dio a luz un hijo.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그는 디블라임의 딸 고멜과 결혼하였으며 그녀는 임신하여 아들을 낳았다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, он взял себе в жены Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.
  • Восточный перевод - Итак, он взял себе в жёны Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, он взял себе в жёны Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, он взял себе в жёны Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Osée alla prendre Gomer, de Diblaïm. Elle devint enceinte et lui donna un fils.
  • リビングバイブル - こうしてホセアは、ディブライムの娘ゴメルと結婚しました。彼女はみごもり、男の子を産みました。
  • Nova Versão Internacional - Por isso ele se casou com Gômer, filha de Diblaim; ela engravidou e lhe deu um filho.
  • Hoffnung für alle - Da gehorchte Hosea und heiratete Gomer, die Tochter von Diblajim. Sie wurde schwanger und brachte einen Jungen zur Welt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Ô-sê cưới Gô-me, con gái Đíp-lam, bà thụ thai và sinh cho Ô-sê một con trai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นโฮเชยาจึงแต่งงานกับโกเมอร์ธิดาของดิบลาอิม นางก็ตั้งครรภ์และคลอดบุตรชายคนหนึ่งให้แก่เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ท่าน​จึง​ไป​รับ​โกเมอร์​บุตร​สาว​ของ​ดิบลาอิม​มา​เป็น​ภรรยา และ​นาง​ตั้งครรภ์​และ​ให้​กำเนิด​บุตร​ชาย
  • 以赛亚书 8:1 - 耶和华对我说:“你取一块大板子,拿人的笔 ,写上‘玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯’ 。
  • 以赛亚书 8:2 - 我 要用可靠的证人,乌利亚祭司和耶比利家的儿子撒迦利亚为我作证。”
  • 以赛亚书 8:3 - 我亲近女先知 ;她就怀孕生子,耶和华对我说:“给他起名叫玛黑珥‧沙拉勒‧哈施‧罢斯;
圣经
资源
计划
奉献