<< 何西阿書 1:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主初與何西阿言諭之曰、爾往娶淫婦為妻、生子、人疑為由淫所生、人疑為由淫所生或作被人藐視因淫婦所生以指斯地之民、如淫婦棄主、不復從之、如淫婦棄主不復從之或作棄主而從邪淫
  • 新标点和合本
    耶和华初次与何西阿说话,对他说:“你去娶淫妇为妻,也收那从淫乱所生的儿女;因为这地大行淫乱,离弃耶和华。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华初次向何西阿说话。耶和华对他说:“你去娶一个淫荡的女子为妻,收那从淫乱所生的儿女;因为这地行大淫乱,离弃耶和华。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华初次向何西阿说话。耶和华对他说:“你去娶一个淫荡的女子为妻,收那从淫乱所生的儿女;因为这地行大淫乱,离弃耶和华。”
  • 当代译本
    耶和华首次向何西阿说话时,对他说:“你去娶一个妓女为妻,和她生养儿女,因为这片土地上的人极其淫乱,背弃了耶和华。”
  • 圣经新译本
    耶和华初次藉着何西阿说话。耶和华对何西阿说:“你去娶一个像娼妓一样的女人,生养像娼妓一样的儿女,因为这地盛行淫乱,离开了耶和华。”
  • 新標點和合本
    耶和華初次與何西阿說話,對他說:「你去娶淫婦為妻,也收那從淫亂所生的兒女;因為這地大行淫亂,離棄耶和華。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華初次向何西阿說話。耶和華對他說:「你去娶一個淫蕩的女子為妻,收那從淫亂所生的兒女;因為這地行大淫亂,離棄耶和華。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華初次向何西阿說話。耶和華對他說:「你去娶一個淫蕩的女子為妻,收那從淫亂所生的兒女;因為這地行大淫亂,離棄耶和華。」
  • 當代譯本
    耶和華首次向何西阿說話時,對他說:「你去娶一個妓女為妻,和她生養兒女,因為這片土地上的人極其淫亂,背棄了耶和華。」
  • 聖經新譯本
    耶和華初次藉著何西阿說話。耶和華對何西阿說:“你去娶一個像娼妓一樣的女人,生養像娼妓一樣的兒女,因為這地盛行淫亂,離開了耶和華。”
  • 呂振中譯本
    永恆主開始同何西阿講話,對何西阿說:『你去,娶淫婦為妻,收取淫亂生的兒女;因為這地大行淫亂、離棄了永恆主。』
  • 文理和合譯本
    耶和華初諭何西阿時、謂之曰、爾往娶淫婦、得其由淫而生之子、蓋斯土行淫特甚、離棄耶和華、
  • 文理委辦譯本
    耶和華首告何西曰、斯土之民、狥其私欲、違逆乎我、爾娶淫婦而生子、人必被其子以惡名、
  • New International Version
    When the Lord began to speak through Hosea, the Lord said to him,“ Go, marry a promiscuous woman and have children with her, for like an adulterous wife this land is guilty of unfaithfulness to the Lord.”
  • New International Reader's Version
    The Lord began to speak through Hosea. He said to him,“ Go. Marry a woman who has sex with anyone she wants. Have children with her. Do this because the people of the land are like that kind of wife. They have not been faithful to me.”
  • English Standard Version
    When the Lord first spoke through Hosea, the Lord said to Hosea,“ Go, take to yourself a wife of whoredom and have children of whoredom, for the land commits great whoredom by forsaking the Lord.”
  • New Living Translation
    When the Lord first began speaking to Israel through Hosea, he said to him,“ Go and marry a prostitute, so that some of her children will be conceived in prostitution. This will illustrate how Israel has acted like a prostitute by turning against the Lord and worshiping other gods.”
  • Christian Standard Bible
    When the LORD first spoke to Hosea, he said this to him: Go and marry a woman of promiscuity, and have children of promiscuity, for the land is committing blatant acts of promiscuity by abandoning the LORD.
  • New American Standard Bible
    When the Lord first spoke through Hosea, the Lord said to Hosea,“ Go, take for yourself a wife inclined to infidelity, and children of infidelity; for the land commits flagrant infidelity, abandoning the Lord.”
  • New King James Version
    When the Lord began to speak by Hosea, the Lord said to Hosea:“ Go, take yourself a wife of harlotry And children of harlotry, For the land has committed great harlotry By departing from the Lord.”
  • American Standard Version
    When Jehovah spake at the first by Hosea, Jehovah said unto Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredom and children of whoredom; for the land doth commit great whoredom, departing from Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Lord first spoke to Hosea, He said this to him: Go and marry a promiscuous wife and have children of promiscuity, for the land is committing blatant acts of promiscuity by abandoning the Lord.
  • King James Version
    The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom,[ departing] from the LORD.
  • New English Translation
    When the LORD first spoke through Hosea, he said to him,“ Go marry a prostitute who will bear illegitimate children conceived through prostitution, because the nation continually commits spiritual prostitution by turning away from the LORD.”
  • World English Bible
    When Yahweh spoke at first by Hosea, Yahweh said to Hosea,“ Go, take for yourself a wife of prostitution and children of unfaithfulness; for the land commits great adultery, forsaking Yahweh.”

交叉引用

  • 何西阿書 3:1
    主諭我曰、爾再往、愛人所愛之淫婦、以指主雖眷愛以色列人、彼反向他神、喜所獻於偶像之葡萄餅、或作爾再往眷愛一婦婦雖為夫所愛而婦將行淫猶如主眷愛以色列人以色列人仍向他神喜所獻於偶像之葡萄餅
  • 何西阿書 2:4-5
    我不矜憫其子、因由淫亂而生、此子之母行淫、生之者作可恥之事、彼曰、愛我者、予我飲食、飲食原文作餅與水予我羊毛與麻、予我油酒、我必從之、
  • 申命記 31:16
    主諭摩西曰、爾與列祖偕寢之後、斯民必起、存邪僻之心、往拜異邦之神、即所將往之地、其居民所敬之神、違棄我、背我與彼所立之約、
  • 耶利米書 3:9
    邪淫妄作、或作行淫惡名遍聞各處狥慾崇拜木石偶像、污穢斯地、
  • 詩篇 106:39
    彼所作者污穢己身、所行者淫從偶像、
  • 啟示錄 17:1-2
    執七盂之天使、其一來曰、爾來前、我以坐諸水上之大淫婦將受之刑示爾、世上諸王與之行淫、居地之人、飲其淫亂之酒皆沈醉、
  • 以西結書 23:1-49
    主有言諭我曰、人子、昔有二女、一母所生、彼在伊及行淫、當其幼年行淫、在伊及尚為處子、人撫捫其乳、擁抱其身、其名、姊曰阿荷拉、妹曰阿荷利巴、于歸乎我、生子女、其原名阿荷拉即撒瑪利亞、阿荷利巴即耶路撒冷、阿荷拉于歸乎我之後行淫、戀其所愛者、即鄰邦亞述人、皆衣藍藍或作紫衣、為牧伯、為督宰、俱清秀之壯男、善於乘馬、如是阿荷拉與之行淫、即與亞述人中俊美之丁男、及其凡所戀愛者行淫、又崇其偶像、自染污穢、當其幼年尚為處子時、在伊及行淫、人與其同寢、撫捫其乳、玷污其身、斯其淫行仍然不舍、故我付之於所愛者手、即所戀之亞述人手、裸其身體、或作使其裸體現醜擄其子女、殺之以刃、加之重罰、遺臭名於眾婦間、遺臭名於眾婦間或作得惡名於眾婦中其妹阿荷利巴見此、乃縱淫慾、過於其姊、行淫亂較姊尤甚、戀愛鄰邦亞述人、俱為牧伯、為督宰、衣華服、善於乘馬、俱清秀之壯男、我見之被玷、與姊無異、姊妹俱行一途、彼增其淫行、見人像繪於壁、即迦勒底人之像、繪以丹雘、腰繫以帶、首裹以巾垂於後、五彩俱備、貌若軍長、軍長或作牧伯乃巴比倫人之像、在其故土迦勒底、乃巴比倫人之像在其故土迦勒底或作皆循其故土迦勒底巴比倫之服飾彼見其像、即戀愛之、遣使至迦勒底見之、巴比倫人來就之登榻、相戀相愛、行淫玷污之、既受巴比倫人之玷污、其心則厭之、彼顯然行淫、原文作彼露其淫行露其醜態、我心則厭之、與厭其姊無異、更增其淫、追憶其幼年在伊及行淫之日、則戀慕昔所愛之人、身壯精足、若驢若馬、爾幼年行淫、尚為處子、伊及人撫捫爾乳、今爾尚追念其事、故主天主如是云、阿荷利巴歟、爾先所愛後所惡之人、我必激之來攻爾、使來自四周攻爾、巴比倫人、迦勒底眾、比割人、書亞人、歌亞人、又偕之有亞述眾、俱清秀之壯男、為牧伯、督宰、軍長、有名者、俱乘馬者、皆來攻爾、兵刃俱備、統率戰車戰車原文作車與輪及列國之軍眾、執盾、執干、頂盔、於爾四周列陣攻爾、我以罰爾之權付於彼、必循其律例以處爾、我心忌邪、震怒以處爾、使敵以忿恨待爾、去爾之鼻與耳、爾中所遺、必亡於刃、敵必擄爾子女、爾中所遺、必為火所焚、敵又褫爾衣裳、攘爾華飾、如是我必除爾邪慝、除爾自伊及之淫行、使爾不復戀慕彼眾、彼眾即亞述人與巴比倫人不復憶伊及、主天主如是云、爾所憾、心所厭者、我必將爾付於其手、彼必懷恨以待爾、奪爾貨財、使爾赤身裸體、則爾必露體現醜、爾邪慝淫行必顯露、爾遭斯災、原文作以此行於爾因爾徇欲從異邦人、拜其偶像、自染污穢、爾行爾姊所行之途、我必以其杯付於爾手、主天主如是云、爾必飲爾姊所飲之杯、其杯又深又廣、且所盛者甚多、使爾被人訕笑譏刺已極、爾必沈醉、滿心憂戚、憂戚或作煩惱爾姊撒瑪利亞之杯、乃令人駭異驚惶之杯、爾必飲之、吸之殆盡、破之、而囓其片、破之而囓其片或作且餂斯杯以致杯碎成瓦片割傷己乳、因我已言之、此乃主天主所言、主天主如是云、因爾忘我、背棄我、必受爾邪慝淫行之報、主諭我曰、人子、爾若責阿荷拉與阿荷利巴、則當以其諸可憎之事示之、彼行淫、手有血跡、與偶像行淫、將為我所生之子、焚之以火、焚之以火原文作使之過火獻於偶像為祭、祭原文作食更有所行犯我之事、當日污穢我之聖所、犯我之安息日、既殺子女獻於偶像、當日入我聖所而玷污之、於我殿所行者如此、亦遣人往遠方招人來、所遣之使就遠方人、遠方人則來、遂為之澡身修目、加以首飾、坐於華床、前設几案、以我之馨香與膏油陳於其上、與斯眾同逸樂歡呼、或作斯安逸之眾彼之歡聲聞於其中斯眾之外、又有薩巴人、薩巴人或作酒醉者自曠野被攜而來、以釧著於其手、以華冕戴於其首、我曰、斯行淫已老之婦、人尚欲與之行淫乎、人果入室、就二淫婦阿荷拉及阿荷利巴、如就妓女然、或作人果親近之如親近妓女人與此淫婦阿荷拉及阿荷利巴交即若是必有義人罰之、罰之如罰淫婦及殺人流血之婦、蓋彼原為淫婦、手有血跡、主天主如是云、我必使眾來攻斯二婦、使其受凌辱、被刧奪、眾必擊之以石、戮之以刃、殺其子女、以火焚其宅第、如是我於斯地除諸邪淫、使眾婦受警戒、不效爾曹行淫、人必依爾淫行罰爾、爾曹必負拜偶像之罪、爾曹則知我乃主天主、
  • 出埃及記 34:15-16
    爾若與其地之居民立約、恐彼妄從其神、祭祀其神、招爾食其祭物、又恐爾為爾子娶其女、其女妄從其神、誘爾子亦妄從其神、
  • 以西結書 6:9
    爾中得脫者、必在擄至之異邦繫念我、追思曩昔、心邪離棄我、目邪從偶像、使我憂傷、遂因所作之惡事、及諸可憎之事、自怨自恨、
  • 彼得後書 2:14
    其目充於姦淫、獲罪不已、誘惑不堅者之心、慣於貪婪、是為可詛之輩、
  • 啟示錄 17:5
    有名書於其額、曰、隱秘、大邑巴比倫、或作有奧名書於其額曰巴比倫大邑世之諸淫婦及可憎者之母、
  • 何西阿書 5:3
    以法蓮為我所知、以色列莫能隱於我、今以法蓮行淫、以色列被污穢、
  • 耶利米書 13:1-11
    主如是諭我曰、爾購麻帶、勿浸於水、以束於腰、我遵主諭、購帶束腰、主復有言諭我曰、取所購束於腰之帶、起往伯拉河、在彼藏於磐隙、我遂往藏之於伯拉河濱、遵主所命、歷多日、主諭我曰、爾起往伯拉、將我命爾藏於彼之帶取之、我往伯拉河、於所藏之所、掘而取帶、見帶已壞、不適於用、主有言諭我曰、我即主如是云、猶大及耶路撒冷驕傲已甚、我將敗之、與帶之壞無異、此惡劣之民、不願聽我言、放縱情欲、剛愎自用、妄從他神、服事崇拜之、必將似此無用之帶然、主曰、帶附人身、如此、我使以色列全族與猶大全族附我、為我之民、得聲名、得稱譽、得榮耀、惟彼不聽、
  • 以西結書 16:1-63
    主有言諭我曰、人子、爾使耶路撒冷知其所行可憎之事、當曰、主天主對耶路撒冷如是云、爾之由來、爾之生處、乃迦南地、爾父乃亞摩利人、爾母乃赫人、爾生之時、出世之日、不斷爾臍、不以水洗爾身以潔爾、不傅爾以鹽、不裹爾以襁褓、不傅爾以鹽不裹爾以襁褓或作不以鹽撒於爾身不以布裹爾無人以目顧爾、為爾作此諸事矜恤爾、爾生之日、生命賤視、見棄於田、我從爾旁經過時、見爾盈體染血、幾遭蹂躪、見爾盈體染血幾遭蹂躪或作見爾體輾轉於血則謂爾曰、爾雖染血、爾雖染血或作爾雖於血中下同仍可存活、爾雖染血、仍可存活、我使爾漸長、若田之百卉、爾既長大、爾體豐美、容貌俊雅、乳堅髮長、仍赤身裸體、主天主曰、我從爾旁經過以觀爾、見爾已長、可以于歸、遂以衣裾覆爾、遮爾赤體、向爾發誓、與爾結盟、俾爾歸於我、我洗爾以水、滌除爾血、沐爾以膏、衣爾以繡、以花皮花皮或作海龍皮又作貉皮作履納爾足、以白細麻布裹爾首、以絲披爾身、飾爾以美飾、以釧著於手、以金索垂於項、以鼻環置於鼻、耳環懸於耳、華冕戴於首、得飾以金銀、衣以白細麻與絲及錦繡、食以細麵與蜜及油、爾遂成極豔麗、堪居后位、主天主曰、我加爾華飾、全爾豔色、其聲名傳於列邦、惟爾自恃爾美、因爾聲名徧揚、遂徇欲行淫、無論何人經過、爾即放縱嗜慾、與之苟合、爾之身即歸於彼、爾取爾衣服、飾爾所造之邱壇、五色俱備、行淫其上、如此之事、疇昔未有、後亦無有、爾亦取我賜爾之金銀美飾、為己作偶像、狀若男身、與之行淫、取爾繡衣而蔽之、以我之膏油與香、置於其前、以我所賜爾之食物、即我所賜爾之細麵、與油及蜜、陳於其前、以為馨香、誠有斯事、此乃主天主所言、又以爾為我所生之子女、殺之獻於偶像為祭、祭原文作食爾行淫、已非小事、更殺我子女、獻於偶像、焚之以火、焚之以火原文作使之過火爾行諸可惡之事、徇欲行淫、不憶爾初生之時、裸體染血、幾遭蹂躪、裸體染血幾遭蹂躪或作赤身裸體輾轉於血主天主曰、禍哉爾也、禍哉爾也、爾行此諸惡事之後、又為己建青樓、在諸街衢建高臺、以為妓室、
  • 以西結書 4:1-5
    惟爾人子、當取磚置於爾前、以耶路撒冷城、圖刻於上、環攻其城、建臺、築壘、立營、四周備攻城之具攻城之具或作羊頭鎚以破之、爾亦取鐵鏊、置為鐵墻、在爾與城間、爾面向城以攻之、圍困甚迫、斯可為預兆、指以色列族、爾當左側以臥、負以色列族之罪愆、爾側臥日數幾何、爾負其罪愆日數幾何、我以彼獲罪之年數、為爾計以日數、爾負以色列族之罪愆、當歷三百九十日、
  • 馬可福音 1:1
    天主子、耶穌基督福音之始、
  • 耶利米書 3:1-4
    主有言諭我曰、人若出妻、遂離之為他人之妻、前夫豈可復娶之乎、如復娶、豈不使地沾染污穢乎、爾從事多神、若婦之與多人行淫、猶思歸我乎、爾從事多神若婦之與多人行淫猶思歸我乎或作爾雖崇事多神若婦之與多人行淫我仍命爾當歸誠於我此乃主所言、爾舉目以望高邱、試觀何處非爾受污之地、爾坐道旁俟人、若亞拉伯人伏於曠野、爾行淫作惡、污穢斯地、緣此、甘霖止息、秋雨不降、爾猶靦顏不知恥、有如淫婦、爾方稱我為父、爾又曰、我在爾幼時、向爾施愛、
  • 耶利米書 2:13
    我民作惡二端、我乃活水之源、彼反棄我而自鑿井、其井滲漏、不能存水、
  • 以賽亞書 20:2-3
    是時主諭亞摩斯子以賽亞曰、爾釋麻衣於腰、脫履於足、以賽亞遂遵命、裸裎跣足而行、主曰、我僕以賽亞、裸裎跣足而行、歷三年、可為預兆於伊及古實、
  • 歷代志下 21:13
    乃效以色列列王之所為、使猶大人與耶路撒冷居民行邪、與亞哈家無異、又在爾父家殺愈爾之諸弟、
  • 詩篇 73:27
    遠離主者、必致死亡、悖逆主者、主必勦滅、