<< ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9 9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那头一层帐幕作现今的一个表样,所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那第一层帐幕是现今时代的一个预表,表示所献的礼物和祭物都不能使敬拜的人在良心上得以完全。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那第一层帐幕是现今时代的一个预表,表示所献的礼物和祭物都不能使敬拜的人在良心上得以完全。
  • 当代译本
    这件事是一个象征,告诉现今的世代:所献的礼物和祭物都不能使敬拜的人良心纯全,
  • 圣经新译本
    这第一进会幕是现今的时代的预表,其实所献的礼物和祭品,都不能使敬拜的人在良心上得到完全。
  • 中文标准译本
    这会幕是现今时代的一个象征,在这里所献上的礼物和祭物,并不能使事奉者的良心得以完全,
  • 新標點和合本
    那頭一層帳幕作現今的一個表樣,所獻的禮物和祭物,就着良心說,都不能叫禮拜的人得以完全。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那第一層帳幕是現今時代的一個預表,表示所獻的禮物和祭物都不能使敬拜的人在良心上得以完全。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那第一層帳幕是現今時代的一個預表,表示所獻的禮物和祭物都不能使敬拜的人在良心上得以完全。
  • 當代譯本
    這件事是一個象徵,告訴現今的世代:所獻的禮物和祭物都不能使敬拜的人良心純全,
  • 聖經新譯本
    這第一進會幕是現今的時代的預表,其實所獻的禮物和祭品,都不能使敬拜的人在良心上得到完全。
  • 呂振中譯本
    (那種帳幕原是表樣、象徵這現世時期的);按這制度,所供獻的禮物和祭物都不能使禮拜的人良知上完全潔淨,
  • 中文標準譯本
    這會幕是現今時代的一個象徵,在這裡所獻上的禮物和祭物,並不能使事奉者的良心得以完全,
  • 文理和合譯本
    斯乃今時之表式、其所獻之禮與祭、不能使崇事者依良心而得完全、
  • 文理委辦譯本
    自古及今、此約為表式、當時、人獻禮物祭祀、皆不能造於大成、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是幕、乃今時之預像、或作是幕乃預像至於今時於此獻禮物祭祀、不能使崇事之人純全、心中安然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    前幕乃現世之象徵也。凡現世所獻之禮品祭祀、皆不能使敬禮者之良心、臻於清明純粹之境界。
  • New International Version
    This is an illustration for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered were not able to clear the conscience of the worshiper.
  • New International Reader's Version
    That’s an example for the present time. It shows us that the gifts and sacrifices people offered were not enough. They were not able to remove the worshiper’s feelings of guilt.
  • English Standard Version
    ( which is symbolic for the present age). According to this arrangement, gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the conscience of the worshiper,
  • New Living Translation
    This is an illustration pointing to the present time. For the gifts and sacrifices that the priests offer are not able to cleanse the consciences of the people who bring them.
  • Christian Standard Bible
    This is a symbol for the present time, during which gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the worshiper’s conscience.
  • New American Standard Bible
    which is a symbol for the present time. Accordingly both gifts and sacrifices are offered which cannot make the worshiper perfect in conscience,
  • New King James Version
    It was symbolic for the present time in which both gifts and sacrifices are offered which cannot make him who performed the service perfect in regard to the conscience—
  • American Standard Version
    which is a figure for the time present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect,
  • Holman Christian Standard Bible
    This is a symbol for the present time, during which gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the worshiper’s conscience.
  • King James Version
    Which[ was] a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
  • New English Translation
    This was a symbol for the time then present, when gifts and sacrifices were offered that could not perfect the conscience of the worshiper.
  • World English Bible
    This is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshiper perfect,

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 5 1
    Every high priest is selected from among the people and is appointed to represent the people in matters related to God, to offer gifts and sacrifices for sins. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7 11
    If perfection could have been attained through the Levitical priesthood— and indeed the law given to the people established that priesthood— why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron? (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11 19
    Abraham reasoned that God could even raise the dead, and so in a manner of speaking he did receive Isaac back from death. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 1-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 4
    The law is only a shadow of the good things that are coming— not the realities themselves. For this reason it can never, by the same sacrifices repeated endlessly year after year, make perfect those who draw near to worship.Otherwise, would they not have stopped being offered? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt guilty for their sins.But those sacrifices are an annual reminder of sins.It is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 11
    Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7 18-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7 19
    The former regulation is set aside because it was weak and useless( for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 5 14
    Nevertheless, death reigned from the time of Adam to the time of Moses, even over those who did not sin by breaking a command, as did Adam, who is a pattern of the one to come. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3 21
    Is the law, therefore, opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that could impart life, then righteousness would certainly have come by the law. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11 39-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11 40
    These were all commended for their faith, yet none of them received what had been promised,since God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 3 21
    and this water symbolizes baptism that now saves you also— not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ, (niv)
  • PSA 51:16-19
    You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.My sacrifice, O God, is a broken spirit; a broken and contrite heart you, God, will not despise.May it please you to prosper Zion, to build up the walls of Jerusalem.Then you will delight in the sacrifices of the righteous, in burnt offerings offered whole; then bulls will be offered on your altar. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9 13-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9 14
    The blood of goats and bulls and the ashes of a heifer sprinkled on those who are ceremonially unclean sanctify them so that they are outwardly clean.How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death, so that we may serve the living God! (niv)
  • PSA 40:6-7
    Sacrifice and offering you did not desire— but my ears you have opened— burnt offerings and sin offerings you did not require.Then I said,“ Here I am, I have come— it is written about me in the scroll. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9 24
    For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God’s presence. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1 11-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1 12
    trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of the Messiah and the glories that would follow.It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things. (niv)