<< Hebrews 9:6 >>

本节经文

  • New King James Version
    Now when these things had been thus prepared, the priests always went into the first part of the tabernacle, performing the services.
  • 新标点和合本
    这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜神的礼。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些物件既如此预备齐了,众祭司就不断地进第一层帐幕行拜上帝的礼。
  • 和合本2010(神版)
    这些物件既如此预备齐了,众祭司就不断地进第一层帐幕行拜神的礼。
  • 当代译本
    这些东西都齐备了,祭司们便经常进入圣所,举行敬拜。
  • 圣经新译本
    这一切物件都这样预备好了,祭司就常常进入第一进会幕,执行敬拜的事。
  • 中文标准译本
    既然这些东西都这样预备好了,祭司们就常常进入第一间会幕行事奉礼。
  • 新標點和合本
    這些物件既如此預備齊了,眾祭司就常進頭一層帳幕,行拜神的禮。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些物件既如此預備齊了,眾祭司就不斷地進第一層帳幕行拜上帝的禮。
  • 和合本2010(神版)
    這些物件既如此預備齊了,眾祭司就不斷地進第一層帳幕行拜神的禮。
  • 當代譯本
    這些東西都齊備了,祭司們便經常進入聖所,舉行敬拜。
  • 聖經新譯本
    這一切物件都這樣預備好了,祭司就常常進入第一進會幕,執行敬拜的事。
  • 呂振中譯本
    這些物件既這樣裝備齊了,第一間帳幕、祭司們不斷地進去,行盡事奉之禮。
  • 中文標準譯本
    既然這些東西都這樣預備好了,祭司們就常常進入第一間會幕行事奉禮。
  • 文理和合譯本
    凡此既備、諸祭司恆入前幕行崇奉之事、
  • 文理委辦譯本
    器物既備、諸祭司屢入前幕、以行其事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸物既備、則眾祭司常入前幕、以行崇奉之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    總之、外表設備、約略如此。司祭平日行敬禮、恆在外殿;
  • New International Version
    When everything had been arranged like this, the priests entered regularly into the outer room to carry on their ministry.
  • New International Reader's Version
    That’s how everything was arranged in the holy tent. The priests entered it at regular times. They went into the outer room to do their work for God and others.
  • English Standard Version
    These preparations having thus been made, the priests go regularly into the first section, performing their ritual duties,
  • New Living Translation
    When these things were all in place, the priests regularly entered the first room as they performed their religious duties.
  • Christian Standard Bible
    With these things prepared like this, the priests enter the first room repeatedly, performing their ministry.
  • New American Standard Bible
    Now when these things have been so prepared, the priests are continually entering the outer tabernacle, performing the divine worship,
  • American Standard Version
    Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services;
  • Holman Christian Standard Bible
    With these things set up this way, the priests enter the first room repeatedly, performing their ministry.
  • King James Version
    Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service[ of God].
  • New English Translation
    So with these things prepared like this, the priests enter continually into the outer tent as they perform their duties.
  • World English Bible
    Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services,

交叉引用

  • Numbers 28:3
    “ And you shall say to them,‘ This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering.
  • Exodus 27:21
    In the tabernacle of meeting, outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening until morning before the Lord. It shall be a statute forever to their generations on behalf of the children of Israel.
  • Luke 1:8-11
    So it was, that while he was serving as priest before God in the order of his division,according to the custom of the priesthood, his lot fell to burn incense when he went into the temple of the Lord.And the whole multitude of the people was praying outside at the hour of incense.Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
  • Daniel 8:11
    He even exalted himself as high as the Prince of the host; and by him the daily sacrifices were taken away, and the place of His sanctuary was cast down.
  • 2 Chronicles 26 16-2 Chronicles 26 19
    But when he was strong his heart was lifted up, to his destruction, for he transgressed against the Lord his God by entering the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.So Azariah the priest went in after him, and with him were eighty priests of the Lord— valiant men.And they withstood King Uzziah, and said to him,“ It is not for you, Uzziah, to burn incense to the Lord, but for the priests, the sons of Aaron, who are consecrated to burn incense. Get out of the sanctuary, for you have trespassed! You shall have no honor from the Lord God.”Then Uzziah became furious; and he had a censer in his hand to burn incense. And while he was angry with the priests, leprosy broke out on his forehead, before the priests in the house of the Lord, beside the incense altar.
  • Exodus 30:7-8
    “ Aaron shall burn on it sweet incense every morning; when he tends the lamps, he shall burn incense on it.And when Aaron lights the lamps at twilight, he shall burn incense on it, a perpetual incense before the Lord throughout your generations.