<< 希伯來書 9:26 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    如果這樣,他從創世以來,就必多次受苦了。但如今在這末世顯現一次,把自己獻為祭,好除掉罪。
  • 新标点和合本
    如果这样,他从创世以来,就必多次受苦了。但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    如果这样,他从创世以来就必须多次受苦了。但如今,他在今世的末期显现,仅一次把自己献为祭,好除掉罪。
  • 和合本2010(神版)
    如果这样,他从创世以来就必须多次受苦了。但如今,他在今世的末期显现,仅一次把自己献为祭,好除掉罪。
  • 当代译本
    否则,自创世以来,祂不知道要受难多少次了。但如今在这世代的末期,祂只一次献上自己,便除去了人的罪。
  • 圣经新译本
    如果这样,他从创世以来,就必须受许多次的苦了。可是现在他在这世代的终结,只显现一次,把自己作为祭品献上,好除掉罪。
  • 中文标准译本
    否则,从创世以来,他就必须再三地受难了。但如今,他在万世的末期显现了一次,好藉着献上自己为祭,把罪除掉。
  • 和合本2010(上帝版)
    如果這樣,他從創世以來就必須多次受苦了。但如今,他在今世的末期顯現,僅一次把自己獻為祭,好除掉罪。
  • 和合本2010(神版)
    如果這樣,他從創世以來就必須多次受苦了。但如今,他在今世的末期顯現,僅一次把自己獻為祭,好除掉罪。
  • 當代譯本
    否則,自創世以來,祂不知道要受難多少次了。但如今在這世代的末期,祂只一次獻上自己,便除去了人的罪。
  • 聖經新譯本
    如果這樣,他從創世以來,就必須受許多次的苦了。可是現在他在這世代的終結,只顯現一次,把自己作為祭品獻上,好除掉罪。
  • 呂振中譯本
    假使如此,從世界創立以來,他就必須多次受苦了!其實他在今世的末期、乃是儘一次地顯現,藉着自己之奉獻為祭、好把罪廢掉的。
  • 中文標準譯本
    否則,從創世以來,他就必須再三地受難了。但如今,他在萬世的末期顯現了一次,好藉著獻上自己為祭,把罪除掉。
  • 文理和合譯本
    若然、則自創世以來必屢受苦矣、但今值季世、乃一顯著、獻己為祭、以除人罪、
  • 文理委辦譯本
    若然、則基督當創世以來、屢遭艱苦、惟今值季世基督顯著、自獻為祭、滌除人罪、一而已足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若然、則基督自創世以來、多次受苦、惟在此末世、一次顯現、自獻為祭、以除人罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不然、創世以來基督之受苦難、將不勝其頻繁矣。實則在茲季世,基督方始降世、自作一勞永逸之祭獻、以除免世罪耳。
  • New International Version
    Otherwise Christ would have had to suffer many times since the creation of the world. But he has appeared once for all at the culmination of the ages to do away with sin by the sacrifice of himself.
  • New International Reader's Version
    If he had, he would have had to suffer many times since the world was created. But he has appeared once and for all time. He has come at the time when God’s work is being completed. He has come to do away with sin by offering himself.
  • English Standard Version
    for then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But as it is, he has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself.
  • New Living Translation
    If that had been necessary, Christ would have had to die again and again, ever since the world began. But now, once for all time, he has appeared at the end of the age to remove sin by his own death as a sacrifice.
  • Christian Standard Bible
    Otherwise, he would have had to suffer many times since the foundation of the world. But now he has appeared one time, at the end of the ages, for the removal of sin by the sacrifice of himself.
  • New American Standard Bible
    Otherwise, He would have needed to suffer often since the foundation of the world; but now once at the consummation of the ages He has been revealed to put away sin by the sacrifice of Himself.
  • New King James Version
    He then would have had to suffer often since the foundation of the world; but now, once at the end of the ages, He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself.
  • American Standard Version
    else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself.
  • Holman Christian Standard Bible
    Otherwise, He would have had to suffer many times since the foundation of the world. But now He has appeared one time, at the end of the ages, for the removal of sin by the sacrifice of Himself.
  • King James Version
    For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
  • New English Translation
    for then he would have had to suffer again and again since the foundation of the world. But now he has appeared once for all at the consummation of the ages to put away sin by his sacrifice.
  • World English Bible
    or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself.

交叉引用

  • 希伯來書 9:12
    並且不用山羊和牛犢的血,乃用自己的血,只一次進入聖所,成了永遠贖罪的事。
  • 馬太福音 25:34
    於是王要向那右邊的說:『你們這蒙我父賜福的,可來承受那創世以來為你們所預備的國;
  • 彼得前書 1:20
    基督在創世以前是預先被神知道的,卻在這末世才為你們顯現。
  • 彼得前書 3:18
    因基督也曾一次為罪受苦,就是義的代替不義的,為要引我們到神面前。按着肉體說,他被治死;按着靈性說,他復活了。
  • 希伯來書 7:27
    他不像那些大祭司,每日必須先為自己的罪,後為百姓的罪獻祭;因為他只一次將自己獻上,就把這事成全了。
  • 希伯來書 1:2
    就在這末世藉着他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉着他創造諸世界。
  • 希伯來書 10:12
    但基督獻了一次永遠的贖罪祭,就在神的右邊坐下了。
  • 1約翰福音 3:5
  • 希伯來書 10:10
    我們憑這旨意,靠耶穌基督,只一次獻上他的身體,就得以成聖。
  • 希伯來書 4:3
    但我們已經相信的人得以進入那安息,正如神所說:「我在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息!』」其實造物之工,從創世以來已經成全了。
  • 以弗所書 1:10
    要照所安排的,在日期滿足的時候,使天上、地上、一切所有的都在基督裏面同歸於一。
  • 哥林多前書 10:11
    他們遭遇這些事都要作為鑑戒,並且寫在經上,正是警戒我們這末世的人。
  • 啟示錄 17:8
    你所看見的獸,先前有,如今沒有,將要從無底坑裏上來,又要歸於沉淪。凡住在地上、名字從創世以來沒有記在生命冊上的,見先前有、如今沒有、以後再有的獸,就必希奇。
  • 希伯來書 9:14
    何況基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心,除去你們的死行,使你們事奉那永生神嗎?
  • 撒母耳記下 24:10
    大衛數點百姓以後,就心中自責,禱告耶和華說:「我行這事大有罪了。耶和華啊,求你除掉僕人的罪孽,因我所行的甚是愚昧。」
  • 約伯記 7:21
    為何不赦免我的過犯,除掉我的罪孽?我現今要躺臥在塵土中;你要殷勤地尋找我,我卻不在了。
  • 提多書 2:14
    他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特作自己的子民,熱心為善。
  • 彼得前書 2:24
    他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。
  • 以弗所書 5:2
    也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與神。
  • 希伯來書 10:4
    因為公牛和山羊的血,斷不能除罪。
  • 約翰福音 17:24
    父啊,我在哪裏,願你所賜給我的人也同我在那裏,叫他們看見你所賜給我的榮耀;因為創立世界以前,你已經愛我了。
  • 約翰福音 1:29
    次日,約翰看見耶穌來到他那裏,就說:「看哪,神的羔羊,除去世人罪孽的!
  • 啟示錄 13:8
    凡住在地上、名字從創世以來沒有記在被殺之羔羊生命冊上的人,都要拜牠。
  • 但以理書 9:24
    「為你本國之民和你聖城,已經定了七十個七。要止住罪過,除淨罪惡,贖盡罪孽,引進永義,封住異象和預言,並膏至聖者。
  • 加拉太書 4:1
    我說那承受產業的,雖然是全業的主人,但為孩童的時候卻與奴僕毫無分別,
  • 希伯來書 10:26
    因為我們得知真道以後,若故意犯罪,贖罪的祭就再沒有了;
  • 彌迦書 4:1
    末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。
  • 但以理書 10:14
    現在我來,要使你明白本國之民日後必遭遇的事,因為這異象關乎後來許多的日子。」
  • 利未記 16:21-22
    兩手按在羊頭上,承認以色列人諸般的罪孽過犯,就是他們一切的罪愆,把這罪都歸在羊的頭上,藉着所派之人的手,送到曠野去。要把這羊放在曠野,這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地。
  • 撒母耳記下 12:13
    大衛對拿單說:「我得罪耶和華了!」拿單說:「耶和華已經除掉你的罪,你必不至於死。
  • 以賽亞書 2:2
    末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。