<< 希伯来书 9:24 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    因为基督不是进了人手所做的圣所(那不过是真圣所的表象),而是进到天上,现在替我们显露在神的面前。
  • 新标点和合本
    因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在神面前;
  • 和合本2010(上帝版)
    因为基督并没有进了人手所造的圣所—这不过是真圣所的影像—而是进到天上,如今为我们出现在上帝面前。
  • 和合本2010(神版)
    因为基督并没有进了人手所造的圣所—这不过是真圣所的影像—而是进到天上,如今为我们出现在神面前。
  • 当代译本
    因为基督并非进入了人手所造的圣所,那只是真圣所的缩影,祂是进入了天堂,替我们来到上帝面前。
  • 中文标准译本
    因为基督不是进入了人手所造的圣所——那不过是真圣所的象征——而是进入了上天本身,如今替我们显现在神的面前。
  • 新標點和合本
    因為基督並不是進了人手所造的聖所(這不過是真聖所的影像),乃是進了天堂,如今為我們顯在神面前;
  • 和合本2010(上帝版)
    因為基督並沒有進了人手所造的聖所-這不過是真聖所的影像-而是進到天上,如今為我們出現在上帝面前。。
  • 和合本2010(神版)
    因為基督並沒有進了人手所造的聖所-這不過是真聖所的影像-而是進到天上,如今為我們出現在神面前。
  • 當代譯本
    因為基督並非進入了人手所造的聖所,那只是真聖所的縮影,祂是進入了天堂,替我們來到上帝面前。
  • 聖經新譯本
    因為基督不是進了人手所做的聖所(那不過是真聖所的表象),而是進到天上,現在替我們顯露在神的面前。
  • 呂振中譯本
    因為基督並不是進了人手造的聖所、真聖所的模型、乃是進了上天本境,如今替我們顯在上帝面前的。
  • 中文標準譯本
    因為基督不是進入了人手所造的聖所——那不過是真聖所的象徵——而是進入了上天本身,如今替我們顯現在神的面前。
  • 文理和合譯本
    蓋基督非人手造之聖所、似真聖所之形狀者、乃入於天、今於上帝前為我儕而顯焉、
  • 文理委辦譯本
    人手所作之聖所、即彷佛真幕模範、基督不之入、乃升於天、立上帝前以佑我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋基督非入手造之聖所、即真聖所之影像、乃實入於天、今為我儕立於天主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋基督所入者、非一人手所倣造之聖所;彼實已直達天廷、且為吾人之故、而仰謁天顏矣。
  • New International Version
    For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God’s presence.
  • New International Reader's Version
    Christ did not enter a sacred tent made with human hands. That tent was only a copy of the true one. He entered heaven itself. He did it to stand in front of God for us. He is there right now.
  • English Standard Version
    For Christ has entered, not into holy places made with hands, which are copies of the true things, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.
  • New Living Translation
    For Christ did not enter into a holy place made with human hands, which was only a copy of the true one in heaven. He entered into heaven itself to appear now before God on our behalf.
  • Christian Standard Bible
    For Christ did not enter a sanctuary made with hands( only a model of the true one) but into heaven itself, so that he might now appear in the presence of God for us.
  • New American Standard Bible
    For Christ did not enter a holy place made by hands, a mere copy of the true one, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
  • New King James Version
    For Christ has not entered the holy places made with hands, which are copies of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;
  • American Standard Version
    For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us:
  • Holman Christian Standard Bible
    For the Messiah did not enter a sanctuary made with hands( only a model of the true one) but into heaven itself, so that He might now appear in the presence of God for us.
  • King James Version
    For Christ is not entered into the holy places made with hands,[ which are] the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
  • New English Translation
    For Christ did not enter a sanctuary made with hands– the representation of the true sanctuary– but into heaven itself, and he appears now in God’s presence for us.
  • World English Bible
    For Christ hasn’t entered into holy places made with hands, which are representations of the true, but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us;

交叉引用

  • 希伯来书 12:2
    专一注视耶稣,就是那位信心的创造者和完成者。他因为那摆在面前的喜乐,就忍受了十字架,轻看了羞辱,现在就坐在神宝座的右边。
  • 希伯来书 9:11-12
    但基督已经来了,作了已经实现的美好事物的大祭司;他经过更大、更完备的会幕(不是人手所做的,也就是不属于这被造的世界的)。他不是用山羊和牛犊的血,而是用自己的血,只一次进了至圣所,就得到了永远的救赎。
  • 希伯来书 9:23
    照着天上样式作的既然必须这样去洁净,天上物体的本身,就应该用更美的祭品去洁净了。
  • 希伯来书 8:2
    在至圣所和真会幕里供职;这真会幕是主支搭的,不是人支搭的。
  • 使徒行传 3:21
    他必留在天上,直到万物复兴的时候,就是神自古藉着圣先知的口所说的。
  • 希伯来书 1:3
    他是神荣耀的光辉,是神本质的真象,用自己带有能力的话掌管万有;他作成了洁净罪恶的事,就坐在高天至尊者的右边。
  • 马可福音 16:19
    主耶稣向门徒讲完了话,就被接到天上,坐在神的右边。
  • 路加福音 24:51
    正在祝福的时候,他就离开他们,被接到天上去了。
  • 约翰福音 16:28
    我从父那里来,到了这世界;我又离开这世界,到父那里去。”
  • 歌罗西书 3:2
    你们要思念的,是天上的事,不是地上的事。
  • 以弗所书 1:20-22
    这力量运行在基督身上,使他从死人中复活,并且在天上坐在自己的右边,远超过一切执政的、掌权的、有能的、作主的,和今生来世所能举出的一切名衔。神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。
  • 以弗所书 4:8-11
    所以他说:“他升上高天的时候,掳了许多俘虏,把赏赐给了人。”(“他升上”这句话是什么意思呢?他不是也曾降到地上吗?那降下的,就是那升到诸天之上的,为了要使他充满万有。)他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
  • 出埃及记 28:29
    亚伦进入圣所的时候,要把作决断用的胸牌,上面有以色列众子的名字,带在胸前,在耶和华面前常作记念。
  • 希伯来书 6:20
    耶稣已经为我们作先锋进入了幔子里面;他是照着麦基洗德的体系,成了永远的大祭司。
  • 使徒行传 1:9-11
    说完了这话,他们还在看的时候,他被接上升,有一朵云把他接去,就看不见他了。当他往上升,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在他们旁边,说:“加利利人哪,为什么站着望天呢?这位被接升天离开你们的耶稣,你们看见他怎样往天上去,他也要怎样回来。”
  • 出埃及记 28:12
    你要把这两块宝石安放在以弗得的肩带上,作以色列民的记念石。亚伦在耶和华面前,用两肩担当他们的名字,作为记念。
  • 希伯来书 7:25-26
    因此,那些靠着他进到神面前的人,他都能拯救到底;因为他长远活着,为他们代求。这样的一位大祭司,对我们本是合适的。他是圣洁、没有邪恶、没有玷污、从罪人中分别出来、高过众天的。
  • 希伯来书 9:9
    这第一进会幕是现今的时代的预表,其实所献的礼物和祭品,都不能使敬拜的人在良心上得到完全。
  • 诗篇 68:18
    你升到高天的时候,掳了许多俘虏;你在人间,就是在悖逆的人当中,接受了礼物,使耶和华神可以与他们同住。
  • 启示录 8:3
    另外有一位天使来了,拿着金香炉,站在祭坛前。有许多香赐给了他,好与所有圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
  • 罗马书 8:33
    谁能控告神拣选的人呢?有神称我们为义了。
  • 彼得前书 3:22
    基督已进到天上,在神右边,众天使、有权势的、有能力的,都服从了他。
  • 撒迦利亚书 3:1
    耶和华又使我看见大祭司约书亚站在耶和华的使者面前,撒但也站在约书亚右边控告他。
  • 希伯来书 8:5
    这些祭司所供奉的职事,不过是天上的事物的副本和影像,就如摩西将要造会幕的时候,神曾经警告他说:“你要留心,各样物件,都要照着在山上指示你的样式去作。”
  • 1约翰福音 2:1-2
  • 约翰福音 6:62
    如果你们看见人子升到他原来所在的地方,又怎样呢?
  • 马可福音 14:58
    “我们听他说过:‘我要拆毁这座人手所造的圣所,三日之内要另建一座不是人手所造的圣所。’”
  • 约翰福音 2:19-21
    耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”犹太人说:“这殿建了四十六年,你三天之内就能把它建造起来吗?”但耶稣所说的殿,就是他的身体。