<< Hebrews 8:8 >>

本节经文

  • King James Version
    For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
  • 新标点和合本
    所以主指责他的百姓说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 和合本2010(上帝版)
    所以上帝指责他们说:“主说,看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约;
  • 和合本2010(神版)
    所以神指责他们说:“主说,看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约;
  • 当代译本
    然而,上帝指责祂的百姓,说:“看啊,时候将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 圣经新译本
    可是神指责他们,说:“看哪,主说,日子要到了,我要与以色列家和犹大家订立新约。
  • 中文标准译本
    因为神指责说:“看哪,时候就要到了!主说,我要与以色列家和犹大家订立新约。
  • 新標點和合本
    所以主指責他的百姓說:日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
  • 和合本2010(上帝版)
    所以上帝指責他們說:「主說,看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約;
  • 和合本2010(神版)
    所以神指責他們說:「主說,看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約;
  • 當代譯本
    然而,上帝指責祂的百姓,說:「看啊,時候將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
  • 聖經新譯本
    可是神指責他們,說:“看哪,主說,日子要到了,我要與以色列家和猶大家訂立新約。
  • 呂振中譯本
    因為上帝真地指摘他的子民說:『看吧,日子必到,主說,我必跟以色列家和猶大家立個新的約。
  • 中文標準譯本
    因為神指責說:「看哪,時候就要到了!主說,我要與以色列家和猶大家訂立新約。
  • 文理和合譯本
    惟視其有缺、則曰、主云、日將至矣、我與以色列家、及猶大家必立新約、
  • 文理委辦譯本
    惟主視其有缺、故諭眾曰、時日伊邇、我與以色列猶大民、將別立新約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    [經載]主責民曰、日將至、我與以色列家及猶大家、將立新約、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    顧天主嘗責先人曰:『主曰:「時將至、爾其拭目視!吾與義塞及猶太、亟欲訂立新盟約。
  • New International Version
    But God found fault with the people and said:“ The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
  • New International Reader's Version
    But God found fault with the people. He said,“ The days are coming, announces the Lord. I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
  • English Standard Version
    For he finds fault with them when he says:“ Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
  • New Living Translation
    But when God found fault with the people, he said:“ The day is coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • Christian Standard Bible
    But finding fault with his people, he says: See, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
  • New American Standard Bible
    For in finding fault with the people, He says,“ Behold, days are coming, says the Lord, When I will bring about a new covenant With the house of Israel and the house of Judah,
  • New King James Version
    Because finding fault with them, He says:“ Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
  • American Standard Version
    For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
  • Holman Christian Standard Bible
    But finding fault with His people, He says: Look, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
  • New English Translation
    But showing its fault, God says to them,“ Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
  • World English Bible
    For finding fault with them, he said,“ Behold, the days come”, says the Lord,“ that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;

交叉引用

  • Jeremiah 31:31-34
    Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:Not according to the covenant that I made with their fathers in the day[ that] I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:But this[ shall be] the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.
  • Hebrews 12:24
    And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things than[ that of] Abel.
  • 2 Corinthians 3 6
    Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
  • Jeremiah 32:40
    And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.
  • Hebrews 10:16-17
    This[ is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;And their sins and iniquities will I remember no more.
  • Ezekiel 16:60-61
    Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant.Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.
  • 1 Corinthians 11 25
    After the same manner also[ he took] the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink[ it], in remembrance of me.
  • Hebrews 9:15
    And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions[ that were] under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
  • Luke 22:20
    Likewise also the cup after supper, saying, This cup[ is] the new testament in my blood, which is shed for you.
  • Luke 17:22
    And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see[ it].
  • Mark 14:24
    And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
  • Ezekiel 37:26
    Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
  • Matthew 26:28
    For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
  • Jeremiah 33:24-26
    Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.Thus saith the LORD; If my covenant[ be] not with day and night,[ and if] I have not appointed the ordinances of heaven and earth;Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant,[ so] that I will not take[ any] of his seed[ to be] rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
  • Jeremiah 31:27
    Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.
  • Jeremiah 23:5
    Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
  • Jeremiah 30:3
    For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
  • Jeremiah 23:7
    Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
  • Isaiah 55:3
    Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you,[ even] the sure mercies of David.
  • Jeremiah 31:38
    Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.