<< 希伯來書 8:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    然而,上帝指責祂的百姓,說:「看啊,時候將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
  • 新标点和合本
    所以主指责他的百姓说:“日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以上帝指责他们说:“主说,看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约;
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以神指责他们说:“主说,看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约;
  • 当代译本
    然而,上帝指责祂的百姓,说:“看啊,时候将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
  • 圣经新译本
    可是神指责他们,说:“看哪,主说,日子要到了,我要与以色列家和犹大家订立新约。
  • 中文标准译本
    因为神指责说:“看哪,时候就要到了!主说,我要与以色列家和犹大家订立新约。
  • 新標點和合本
    所以主指責他的百姓說:日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以上帝指責他們說:「主說,看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以神指責他們說:「主說,看哪,日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新的約;
  • 聖經新譯本
    可是神指責他們,說:“看哪,主說,日子要到了,我要與以色列家和猶大家訂立新約。
  • 呂振中譯本
    因為上帝真地指摘他的子民說:『看吧,日子必到,主說,我必跟以色列家和猶大家立個新的約。
  • 中文標準譯本
    因為神指責說:「看哪,時候就要到了!主說,我要與以色列家和猶大家訂立新約。
  • 文理和合譯本
    惟視其有缺、則曰、主云、日將至矣、我與以色列家、及猶大家必立新約、
  • 文理委辦譯本
    惟主視其有缺、故諭眾曰、時日伊邇、我與以色列猶大民、將別立新約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    [經載]主責民曰、日將至、我與以色列家及猶大家、將立新約、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    顧天主嘗責先人曰:『主曰:「時將至、爾其拭目視!吾與義塞及猶太、亟欲訂立新盟約。
  • New International Version
    But God found fault with the people and said:“ The days are coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.
  • New International Reader's Version
    But God found fault with the people. He said,“ The days are coming, announces the Lord. I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.
  • English Standard Version
    For he finds fault with them when he says:“ Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
  • New Living Translation
    But when God found fault with the people, he said:“ The day is coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.
  • Christian Standard Bible
    But finding fault with his people, he says: See, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
  • New American Standard Bible
    For in finding fault with the people, He says,“ Behold, days are coming, says the Lord, When I will bring about a new covenant With the house of Israel and the house of Judah,
  • New King James Version
    Because finding fault with them, He says:“ Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
  • American Standard Version
    For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;
  • Holman Christian Standard Bible
    But finding fault with His people, He says: Look, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah—
  • King James Version
    For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
  • New English Translation
    But showing its fault, God says to them,“ Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.
  • World English Bible
    For finding fault with them, he said,“ Behold, the days come”, says the Lord,“ that I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;

交叉引用

  • 耶利米書 31:31-34
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,這約不同於我與他們祖先所立的約,就是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時所立的。雖然我是他們的丈夫,他們卻違背了我的約。這是耶和華說的。」耶和華說:「那些日子以後,我將與以色列家立這樣的約,我要把我的律法放在他們腦中,寫在他們心上。我要做他們的上帝,他們要做我的子民。誰都無需再教導他的鄰居和弟兄,說,『你要認識耶和華』,因為他們無論尊卑都必認識我。我要赦免他們的過犯,忘掉他們的罪惡。這是耶和華說的。」
  • 希伯來書 12:24
    還有新約的中保耶穌和祂所流的血。這血比亞伯的血發出更美的信息。
  • 哥林多後書 3:6
    祂使我們能夠擔任新約的執事。這新約不是用律法條文立的,而是聖靈的工作,因為律法條文帶給人死亡,但聖靈賜給人生命。
  • 耶利米書 32:40
    我要與他們立永遠的約,永遠恩待他們,使他們對我心存敬畏,不再背棄我。
  • 希伯來書 10:16-17
    「主說,那些日子以後,我將與他們立這樣的約,我要把我的律例放在他們心中,寫在他們腦中。我要忘記他們的過犯和罪惡。」
  • 以西結書 16:60-61
    然而,我顧念在你幼年時與你所立的約,我要與你立一個永遠的約。你接納你姊妹的時候,會想起自己的所作所為並自覺羞愧。我要將你姊妹賜給你作女兒,我這樣做並不是出於我與你所立的約。
  • 哥林多前書 11:25
    晚餐後,祂又照樣拿起杯來,說,「這杯是用我的血立的新約。你們每逢喝的時候,要這樣做,為的是紀念我。」
  • 希伯來書 9:15
    因此,祂是新約的中保,藉著死亡救贖了觸犯舊約的人,好叫那些蒙召的人得到所應許的永恆基業。
  • 路加福音 22:20
    飯後,祂又舉起杯來,說:「這杯是用我的血立的新約,這血是為你們流的。
  • 路加福音 17:22
    祂又對門徒說:「時候將到,你們將渴望見到人子降臨的日子,可是你們卻見不到。
  • 馬可福音 14:24
    耶穌說:「這是我為萬人所流的立約之血。
  • 以西結書 37:26
    我要與他們訂立永存的平安之約,使他們安居,人丁興旺。我的聖所要永遠設立在他們當中。
  • 馬太福音 26:28
    這是我為萬人所流的立約之血,為了使罪得到赦免。
  • 耶利米書 33:24-26
    「你聽見了嗎?人們說,『耶和華已經棄絕了祂所揀選的以色列和猶大兩個國家。』他們藐視我的子民,視他們為亡國之民。然而,耶和華說,『正如我決不廢棄我所定的晝夜交替和天地運行之律,我也決不棄絕雅各的後裔,不棄絕我僕人大衛的後裔。我必讓大衛的後裔做王統治亞伯拉罕、以撒和雅各的子孫,因為我必使被擄的人回到故土,恩待他們。』」
  • 耶利米書 31:27
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要使以色列和猶大人丁興旺,牲畜繁多。
  • 耶利米書 23:5
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要為大衛選立一個公義的苗裔,使他執掌王權。他必秉公行義,治國有方。
  • 耶利米書 30:3
    耶和華說,『看啊,時候將到,我要使我被擄的子民——以色列人和猶大人回到故土,回到我賜給他們祖先的土地上。這是耶和華說的。』」
  • 耶利米書 23:7
    耶和華說:「看啊,時候將到,那時人不再憑把以色列人帶出埃及的耶和華起誓,
  • 以賽亞書 55:3
    你們要到我這裡來,側耳聽我的話,就必得到生命。我要跟你們立永久的約,將應許給大衛的可靠恩福賜給你們。
  • 耶利米書 31:38
    耶和華說:「看啊,時候將到,從哈楠業樓直到角門,整個耶路撒冷城要重建起來歸給耶和華。