<< 希伯来书 8:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    如今耶稣已经得了更优越的事奉,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。
  • 新标点和合本
    如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。
  • 和合本2010(神版)
    如今耶稣已经得了更优越的事奉,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。
  • 当代译本
    但如今,基督得到了一个更超越的职任,正如祂担任了更美之约的中保,这约是根据更美的应许所立的。
  • 圣经新译本
    但是现在耶稣得了更尊贵的职分,正好像他是更美的约的中保,这约是凭着更美的应许立的。
  • 中文标准译本
    但如今,耶稣得了更尊贵的服事工作,就像他也是更美好之约的中保那样;这约建立在各样更美好的应许之上。
  • 新標點和合本
    如今耶穌所得的職任是更美的,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。
  • 和合本2010(上帝版)
    如今耶穌已經得了更優越的事奉,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。
  • 和合本2010(神版)
    如今耶穌已經得了更優越的事奉,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。
  • 當代譯本
    但如今,基督得到了一個更超越的職任,正如祂擔任了更美之約的中保,這約是根據更美的應許所立的。
  • 聖經新譯本
    但是現在耶穌得了更尊貴的職分,正好像他是更美的約的中保,這約是憑著更美的應許立的。
  • 呂振中譯本
    基督呢、其實基督既已得了更優越的領禮拜職分,他就依這量度、做更好之約的中保了;這個約是憑着更好的應許按律法而立的。
  • 中文標準譯本
    但如今,耶穌得了更尊貴的服事工作,就像他也是更美好之約的中保那樣;這約建立在各樣更美好的應許之上。
  • 文理和合譯本
    今耶穌得更美之執事、以其為中保於愈善之約、乃於愈善之許而立者、
  • 文理委辦譯本
    今所立之約尤善、其許人之福更大、耶穌為其中保、故受職至尊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今所立之約更美、立約所許之福亦更美、耶穌既為此約之中保、則其所得祭司之職亦更美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今耶穌所掌大司祭之職、實非若輩所得同日而語;正如彼所為仲介之盟約、與夫斯約所根據之恩諾、悉非舊緒所得而比擬也。
  • New International Version
    But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises.
  • New International Reader's Version
    But Jesus has been given a greater work to do for God. He is the go- between for the new covenant. This covenant is better than the old one. The new covenant is based on better promises.
  • English Standard Version
    But as it is, Christ has obtained a ministry that is as much more excellent than the old as the covenant he mediates is better, since it is enacted on better promises.
  • New Living Translation
    But now Jesus, our High Priest, has been given a ministry that is far superior to the old priesthood, for he is the one who mediates for us a far better covenant with God, based on better promises.
  • Christian Standard Bible
    But Jesus has now obtained a superior ministry, and to that degree he is the mediator of a better covenant, which has been established on better promises.
  • New American Standard Bible
    But now He has obtained a more excellent ministry, to the extent that He is also the mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises.
  • New King James Version
    But now He has obtained a more excellent ministry, inasmuch as He is also Mediator of a better covenant, which was established on better promises.
  • American Standard Version
    But now hath he obtained a ministry the more excellent, by so much as he is also the mediator of a better covenant, which hath been enacted upon better promises.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Jesus has now obtained a superior ministry, and to that degree He is the mediator of a better covenant, which has been legally enacted on better promises.
  • King James Version
    But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
  • New English Translation
    But now Jesus has obtained a superior ministry, since the covenant that he mediates is also better and is enacted on better promises.
  • World English Bible
    But now he has obtained a more excellent ministry, by so much as he is also the mediator of a better covenant, which on better promises has been given as law.

交叉引用

  • 希伯来书 7:22
    既是起誓立的,耶稣也作了更美之约的中保。
  • 哥林多后书 3:6-11
    他使我们能配作新约的执事,不是文字上的约,而是圣灵的约;因为文字使人死,圣灵能使人活。那用字刻在石头上属死的事奉尚且有荣光,以致以色列人因摩西脸上那逐渐褪色的荣光不能定睛看他的脸,那属圣灵的事奉不是更有荣光吗?若是那使人定罪的事奉有荣光,那使人称义的事奉的荣光就越发大了。那从前有荣光的,因这更大的荣光,就算不得有荣光了;若是那逐渐褪色的有荣光,这长存的就更有荣光了。
  • 希伯来书 12:24
    并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的信息比亚伯的血所说的更美。
  • 路加福音 22:20
    饭后他照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,为你们流出来的。
  • 加拉太书 3:16-21
    那些应许原是向亚伯拉罕和他后裔说的,并不是说“和众后裔”,指许多人,而是说“和你那个后裔”,指一个人,就是基督。我是这么说,上帝预先所立的约不能被四百三十年以后的律法废掉,使应许失效。因为承受产业若是出于律法,就不再是出于应许;但上帝是凭着应许把产业赐给亚伯拉罕。这样说来,为什么要有律法呢?律法是为过犯的缘故而加上去的,等候那蒙应许的子孙来到才结束,是藉着天使经中保之手而设立的。但中保本不是为单方设立的;上帝却是一位。这样,律法是与上帝的应许对立吗?绝对不是!如果律法的颁布能使人得生命,义就诚然出于律法了。
  • 希伯来书 8:7-13
    第一个约若没有瑕疵,就无须寻求第二个约了。所以上帝指责他们说:“主说,看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约;不像我拉着他们祖宗的手领他们出埃及地的时候,与他们所立的约;因为他们不恒心守我的约,所以我也不理他们;这是主说的。主又说:那些日子以后,我与以色列家所立的约是这样:我要将我的律法放在他们的心思里,写在他们的心上;我要作他们的上帝,他们要作我的子民。他们各人不用教导自己的乡亲和自己的弟兄,说:你要认识主;因为从最小的到最大的,他们都要认识我。我要宽恕他们的不义,绝不再记得他们的罪恶。”既然上帝提到“新的约”,那么第一个约就成为旧的了;而那渐旧渐衰的必然很快消逝了。
  • 提多书 1:2
    这真理是在盼望那无谎言的上帝在万古之先所应许的永生,
  • 罗马书 9:4
    他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法的颁布、敬拜的礼仪、应许都是给他们的。
  • 彼得后书 1:4
    因此,他已把又宝贵又极大的应许赐给我们,使我们既脱离世上从情欲来的败坏,就得分享上帝的本性。
  • 希伯来书 9:15-20
    为此,基督作了新约的中保;因为他的死,赎了人在第一个约之时所犯的罪过,使蒙召的人能得着所应许永远的产业。凡有遗嘱,必须证实立遗嘱的人已经死了。因为人死了,遗嘱才有效力;立遗嘱的人尚在,遗嘱就不能生效。所以,第一个约也是用血立的。因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊、山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说:“这血就是上帝与你们立约的凭据。”