<< 希伯来书 8:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    但如今,基督得到了一个更超越的职任,正如祂担任了更美之约的中保,这约是根据更美的应许所立的。
  • 新标点和合本
    如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    如今耶稣已经得了更优越的事奉,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    如今耶稣已经得了更优越的事奉,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。
  • 圣经新译本
    但是现在耶稣得了更尊贵的职分,正好像他是更美的约的中保,这约是凭着更美的应许立的。
  • 中文标准译本
    但如今,耶稣得了更尊贵的服事工作,就像他也是更美好之约的中保那样;这约建立在各样更美好的应许之上。
  • 新標點和合本
    如今耶穌所得的職任是更美的,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    如今耶穌已經得了更優越的事奉,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    如今耶穌已經得了更優越的事奉,正如他作更美之約的中保;這約原是憑更美之應許立的。
  • 當代譯本
    但如今,基督得到了一個更超越的職任,正如祂擔任了更美之約的中保,這約是根據更美的應許所立的。
  • 聖經新譯本
    但是現在耶穌得了更尊貴的職分,正好像他是更美的約的中保,這約是憑著更美的應許立的。
  • 呂振中譯本
    基督呢、其實基督既已得了更優越的領禮拜職分,他就依這量度、做更好之約的中保了;這個約是憑着更好的應許按律法而立的。
  • 中文標準譯本
    但如今,耶穌得了更尊貴的服事工作,就像他也是更美好之約的中保那樣;這約建立在各樣更美好的應許之上。
  • 文理和合譯本
    今耶穌得更美之執事、以其為中保於愈善之約、乃於愈善之許而立者、
  • 文理委辦譯本
    今所立之約尤善、其許人之福更大、耶穌為其中保、故受職至尊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今所立之約更美、立約所許之福亦更美、耶穌既為此約之中保、則其所得祭司之職亦更美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今耶穌所掌大司祭之職、實非若輩所得同日而語;正如彼所為仲介之盟約、與夫斯約所根據之恩諾、悉非舊緒所得而比擬也。
  • New International Version
    But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises.
  • New International Reader's Version
    But Jesus has been given a greater work to do for God. He is the go- between for the new covenant. This covenant is better than the old one. The new covenant is based on better promises.
  • English Standard Version
    But as it is, Christ has obtained a ministry that is as much more excellent than the old as the covenant he mediates is better, since it is enacted on better promises.
  • New Living Translation
    But now Jesus, our High Priest, has been given a ministry that is far superior to the old priesthood, for he is the one who mediates for us a far better covenant with God, based on better promises.
  • Christian Standard Bible
    But Jesus has now obtained a superior ministry, and to that degree he is the mediator of a better covenant, which has been established on better promises.
  • New American Standard Bible
    But now He has obtained a more excellent ministry, to the extent that He is also the mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises.
  • New King James Version
    But now He has obtained a more excellent ministry, inasmuch as He is also Mediator of a better covenant, which was established on better promises.
  • American Standard Version
    But now hath he obtained a ministry the more excellent, by so much as he is also the mediator of a better covenant, which hath been enacted upon better promises.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Jesus has now obtained a superior ministry, and to that degree He is the mediator of a better covenant, which has been legally enacted on better promises.
  • King James Version
    But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.
  • New English Translation
    But now Jesus has obtained a superior ministry, since the covenant that he mediates is also better and is enacted on better promises.
  • World English Bible
    But now he has obtained a more excellent ministry, by so much as he is also the mediator of a better covenant, which on better promises has been given as law.

交叉引用

  • 希伯来书 7:22
    这誓言使耶稣成了更美之约的保证人。
  • 哥林多后书 3:6-11
    祂使我们能够担任新约的执事。这新约不是用律法条文立的,而是圣灵的工作,因为律法条文带给人死亡,但圣灵赐给人生命。这最终带来死亡、刻在石版上的律法条文的事工尚且有荣耀,甚至使摩西的脸上发出荣光,尽管很快就消逝了,以色列人仍然无法定睛看他,那么圣灵的事工岂不更有荣耀吗?那定人罪的事工尚且有荣耀,这使人被称为义人的事工岂不更有荣耀吗?其实先前的荣耀和现今的大荣耀相比,就黯然失色了。那渐渐消逝的尚且有荣耀,这永远长存的更是荣耀无比。
  • 希伯来书 12:24
    还有新约的中保耶稣和祂所流的血。这血比亚伯的血发出更美的信息。
  • 路加福音 22:20
    饭后,祂又举起杯来,说:“这杯是用我的血立的新约,这血是为你们流的。
  • 加拉太书 3:16-21
    上帝曾向亚伯拉罕和他的后裔赐下应许,不过这里没有说“后裔们”——指许多人,而是说“你的后裔”——指一个人,就是基督。我的意思是:四百三十年后颁布的律法不会废除上帝先前立下的约,以致应许落空。倘若我们是靠守律法去承受产业,我们就不是倚靠上帝的应许。但上帝是凭应许把产业赐给了亚伯拉罕。那么,为什么会有律法呢?律法是为了使人知罪而颁布的,等那位承受应许的后裔来到后,律法的任务就完成了。律法是通过天使交给一位中间人颁布的。中间人代表双方,但上帝则单方面赐下应许。这样看来,上帝的律法和上帝的应许是否互相矛盾呢?当然不是!如果赐下的律法能带给人生命,人就可以靠律法成为义人了。
  • 希伯来书 8:7-13
    因为如果第一个约没有缺点,就不必另立新约了。然而,上帝指责祂的百姓,说:“看啊,时候将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,这约不同于我与他们祖先所立的约,就是我牵着他们祖先的手领他们离开埃及时所立的。因为他们不持守我的约,所以我不再理会他们。这是主说的。主又说,那些日子以后,我将与以色列家立这样的约,我要把我的律法放在他们脑中,写在他们心上。我要做他们的上帝,他们要做我的子民。谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,说,‘你要认识主。’因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。”上帝既然说要立新约,就是把以前的约当作旧的了,那渐渐过时、陈旧的东西很快就会消失。
  • 提多书 1:2
    有永生的盼望。这永生是从不说谎的上帝在亘古以前应许的。
  • 罗马书 9:4
    身为以色列人,他们拥有上帝儿子的名分、上帝的荣耀、诸约、律法、圣殿敬拜和各种应许。
  • 彼得后书 1:4
    借此,祂已将既宝贵又伟大的应许赏给了我们,使我们脱离世上私欲带来的败坏,能够有份于上帝的性情。
  • 希伯来书 9:15-20
    因此,祂是新约的中保,借着死亡救赎了触犯旧约的人,好叫那些蒙召的人得到所应许的永恒基业。凡是遗嘱,必须等到立遗嘱的人死了以后才能生效。如果立遗嘱的人依然健在,遗嘱就不能生效。正因如此,连立旧约也需要用血才能生效。摩西依照律法向犹太人颁布所有诫命之后,便用红色的羊毛和牛膝草蘸了牛犊和山羊的血以及水,洒在律法书和百姓身上,说:“这是上帝用来与你们立约的血。”