<< 希伯來書 8:4 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    既然如此,如果他在地上,就不會做祭司,因為地上已經有照著律法獻祭物的祭司。
  • 新标点和合本
    他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    他若在地上,就不用作祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司了。
  • 和合本2010(神版)
    他若在地上,就不用作祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司了。
  • 当代译本
    祂如果是在地上,根本不会做祭司,因为地上已经有照律法向上帝献礼物的祭司了。
  • 圣经新译本
    如果他在地上,就不会作祭司,因为已经有按照律法献礼物的祭司了。
  • 中文标准译本
    既然如此,如果他在地上,就不会做祭司,因为地上已经有照着律法献祭物的祭司。
  • 新標點和合本
    他若在地上,必不得為祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司。
  • 和合本2010(上帝版)
    他若在地上,就不用作祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司了。
  • 和合本2010(神版)
    他若在地上,就不用作祭司,因為已經有照律法獻禮物的祭司了。
  • 當代譯本
    祂如果是在地上,根本不會做祭司,因為地上已經有照律法向上帝獻禮物的祭司了。
  • 聖經新譯本
    如果他在地上,就不會作祭司,因為已經有按照律法獻禮物的祭司了。
  • 呂振中譯本
    假使他在地上,就不必做祭司,因為已有按律法供獻禮物的祭司了。
  • 文理和合譯本
    若其在世、則不為祭司、蓋有依律獻禮者在焉、
  • 文理委辦譯本
    浸假耶穌仍生斯世、則不得為祭司、蓋世亦有祭司、遵律法、獻禮物、奉事上帝、惟法天幕之模範、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌原文作彼若仍在地、則不得為祭司、蓋在地已有祭司、遵律法獻祭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    使彼尚在人世、則將失其所以為司祭矣。何則、世間固已有不少之司祭、依法奉獻禮品者焉。
  • New International Version
    If he were on earth, he would not be a priest, for there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.
  • New International Reader's Version
    What if he were on earth? Then he would not be a priest. There are already priests who offer the gifts required by the law.
  • English Standard Version
    Now if he were on earth, he would not be a priest at all, since there are priests who offer gifts according to the law.
  • New Living Translation
    If he were here on earth, he would not even be a priest, since there already are priests who offer the gifts required by the law.
  • Christian Standard Bible
    Now if he were on earth, he wouldn’t be a priest, since there are those offering the gifts prescribed by the law.
  • New American Standard Bible
    Now if He were on earth, He would not be a priest at all, since there are those who offer the gifts according to the Law;
  • New King James Version
    For if He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer the gifts according to the law;
  • American Standard Version
    Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now if He were on earth, He wouldn’t be a priest, since there are those offering the gifts prescribed by the law.
  • King James Version
    For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
  • New English Translation
    Now if he were on earth, he would not be a priest, since there are already priests who offer the gifts prescribed by the law.
  • World English Bible
    For if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the law,

交叉引用

  • 希伯來書 7:11-15
    既然如此,如果藉著利未人的祭司職份能達到完全——子民本來在這職份下領受了律法——那麼,為什麼還需要照著麥基洗德的等級,而不照著所謂「亞倫的等級」興起另一位祭司呢?祭司職份被更換,律法也必須有所更換。其實這些話所論到的那一位是屬於別的支派,這支派中從來沒有人在祭壇供過職;就是說,我們的主明顯是從猶大支派興起的,而對於這個支派,摩西從來沒有提到有關祭司的事。如果照著麥基洗德的相同樣式另有一位祭司興起來,那麼,這件事就更加明顯了。
  • 民數記 16:40
  • 希伯來書 5:1
    每一個從人間選出來的大祭司,都是受委任替人辦理屬神的事,要為罪孽獻上禮物和祭物。
  • 歷代志下 26:18-19
  • 民數記 18:5
  • 希伯來書 11:4
    因著信,亞伯向神獻上的祭物比該隱所獻的更好,就藉著信受到了讚許成為義人,因為神讚許他的禮物。他雖然死了,但藉著信仍然說話。
  • 民數記 17:12-13