<< 希伯來書 8:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    誰都無需再教導自己的鄰居和弟兄,說,『你要認識主。』因為他們無論尊卑都必認識我。
  • 新标点和合本
    他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄,说:‘你该认识主’;因为他们从最小的到至大的,都必认识我。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们各人不用教导自己的乡亲和自己的弟兄,说:你要认识主;因为从最小的到最大的,他们都要认识我。
  • 和合本2010(神版)
    他们各人不用教导自己的乡亲和自己的弟兄,说:你要认识主;因为从最小的到最大的,他们都要认识我。
  • 当代译本
    谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,说,‘你要认识主。’因为他们无论尊卑都必认识我。
  • 圣经新译本
    他们各人必不用教导自己的邻居,和自己的同胞,说:你要认识主。因为所有的人,从最小到最大的,都必认识我。
  • 中文标准译本
    他们绝不需要教导各自的同胞、各自的兄弟,说:‘你要认识主’——因为他们所有的人,从卑微的到尊贵的,都将认识我;
  • 新標點和合本
    他們不用各人教導自己的鄉鄰和自己的弟兄,說:你該認識主;因為他們從最小的到至大的,都必認識我。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們各人不用教導自己的鄉親和自己的弟兄,說:你要認識主;因為從最小的到最大的,他們都要認識我。
  • 和合本2010(神版)
    他們各人不用教導自己的鄉親和自己的弟兄,說:你要認識主;因為從最小的到最大的,他們都要認識我。
  • 聖經新譯本
    他們各人必不用教導自己的鄰居,和自己的同胞,說:你要認識主。因為所有的人,從最小到最大的,都必認識我。
  • 呂振中譯本
    他們各人決不用教導自己的同國人,各人決不用教導自己的弟兄說:「你該認識主」。因為眾人都要認識我,從他們最小的到最大的;
  • 中文標準譯本
    他們絕不需要教導各自的同胞、各自的兄弟,說:『你要認識主』——因為他們所有的人,從卑微的到尊貴的,都將認識我;
  • 文理和合譯本
    勿須各訓其鄰里及其兄弟云、宜識主、蓋自卑至尊、皆必識我、
  • 文理委辦譯本
    彼不需誨其昆弟鄰里、使識上帝、蓋由尊逮卑、眾必知我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦不需各教其兄弟鄰里曰、爾當識主、蓋由小至大、皆必識我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其時人人心中皆識主、無庸國人昆弟相提醒;人無大與小、悉與我相親;
  • New International Version
    No longer will they teach their neighbor, or say to one another,‘ Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
  • New International Reader's Version
    People will not teach their neighbor anymore. They will not say to one another,‘ Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important to the most important, all of them will know me.
  • English Standard Version
    And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying,‘ Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest.
  • New Living Translation
    And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying,‘ You should know the Lord.’ For everyone, from the least to the greatest, will know me already.
  • Christian Standard Bible
    And each person will not teach his fellow citizen, and each his brother or sister, saying,“ Know the Lord,” because they will all know me, from the least to the greatest of them.
  • New American Standard Bible
    And they will not teach, each one his fellow citizen, And each one his brother, saying,‘ Know the Lord,’ For they will all know Me, From the least to the greatest of them.
  • New King James Version
    None of them shall teach his neighbor, and none his brother, saying,‘ Know the Lord,’ for all shall know Me, from the least of them to the greatest of them.
  • American Standard Version
    And they shall not teach every man his fellow- citizen, And every man his brother, saying, Know the Lord: For all shall know me, From the least to the greatest of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    And each person will not teach his fellow citizen, and each his brother, saying,“ Know the Lord,” because they will all know Me, from the least to the greatest of them.
  • King James Version
    And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.
  • New English Translation
    “ And there will be no need at all for each one to teach his countryman or each one to teach his brother saying,‘ Know the Lord,’ since they will all know me, from the least to the greatest.
  • World English Bible
    They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying,‘ Know the Lord,’ for all will know me, from their least to their greatest.

交叉引用

  • 以賽亞書 54:13
    你的兒女都必受耶和華的訓誨,安享太平。
  • 約翰福音 6:45
    先知書上這樣說,『他們都要受上帝的訓誨』,這裡是指凡聽從父的教導又去效法的人,都會到我這裡來。
  • 1約翰福音 2:27
  • 耶利米書 31:34
    誰都無需再教導他的鄰居和弟兄,說,『你要認識耶和華』,因為他們無論尊卑都必認識我。我要赦免他們的過犯,忘掉他們的罪惡。這是耶和華說的。」
  • 約翰一書 5:20
    我們知道上帝的兒子已經來了,並且賜給了我們悟性,使我們能認識真神。我們在真神裡面,就是在祂兒子耶穌基督裡面。祂是真神,也是永生。
  • 以斯拉記 7:25
    「你以斯拉要運用上帝賜給你的智慧委派官員和審判官,讓他們治理河西省的人民,就是明白你上帝律法的人。你要教導那些不明白你上帝律法的人。
  • 哈巴谷書 2:14
    大地必充滿對耶和華之榮耀的認識,就像海洋充滿了水一樣。
  • 以賽亞書 2:3
    眾民都必來,說:「來吧!讓我們登耶和華的山,去雅各之上帝的殿。祂必將祂的路指示給我們,使我們走祂的道。」因為訓誨必出於錫安,耶和華的話語必來自耶路撒冷。
  • 以西結書 34:30
    這樣,以色列人就知道我耶和華——他們的上帝與他們同在,他們是我的子民,這是主耶和華說的。
  • 耶利米書 42:1
    加利亞的兒子約哈難、何沙雅的兒子耶撒尼亞和其他將領及各階層的民眾前來,
  • 耶利米書 6:13
    因為他們無論貴賤,個個都貪圖不義之財;無論是先知還是祭司,都行為詭詐。
  • 列王紀下 17:27-28
    亞述王便下令:「派一位被擄來的祭司回去,讓他住在那裡,把當地神明的規矩教導給他們。」於是,有一位從撒瑪利亞被擄走的祭司回去住在伯特利,教導他們怎樣敬拜耶和華。
  • 歷代志下 30:22
    希西迦慰勞所有善於事奉耶和華的利未人。於是,眾人歡宴過節七天,又獻上平安祭,稱謝他們祖先的上帝耶和華。
  • 耶利米書 24:7
    我要賜給他們一顆心,使他們認識我是耶和華。他們要做我的子民,我要做他們的上帝,因為他們必全心全意地歸向我。』
  • 使徒行傳 8:10
    無論貴賤,眾人都聽從他,稱他為「上帝的大能者」。
  • 耶利米書 44:12
    我要毀滅那些執意去埃及住的猶大餘民。他們必死於戰爭和饑荒,無論尊卑無一倖免。他們的下場將很可怕,成了被人責罵、咒詛和羞辱的對象。
  • 耶利米書 42:8
    耶利米便召集加利亞的兒子約哈難和眾將領及各階層的民眾,
  • 歷代志上 28:9
    「我兒所羅門啊,你要認識你父親的上帝耶和華,誠心樂意地事奉祂,因為祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你尋求祂,祂必讓你尋見;倘若你背棄祂,祂必永遠丟棄你。