<< Hebrews 7:8 >>

本节经文

  • King James Version
    And here men that die receive tithes; but there he[ receiveth them], of whom it is witnessed that he liveth.
  • 新标点和合本
    在这里收十分之一的都是必死的人;但在那里收十分之一的,有为他作见证的说,他是活的;
  • 和合本2010(上帝版)
    在这事上,一方面,收取十分之一的都是必死的人;另一方面,收取十分之一的却是那位被证实是活着的。
  • 和合本2010(神版)
    在这事上,一方面,收取十分之一的都是必死的人;另一方面,收取十分之一的却是那位被证实是活着的。
  • 当代译本
    收取十分之一的利未祭司都是会死的人,但那位收取十分之一的麦基洗德被证明仍然活着。
  • 圣经新译本
    在这里,收取十分之一的,都是必死的;但在那里,收纳十分之一的,却被证实是一位活着的。
  • 中文标准译本
    在这里,收取十分之一的人们固然都会死去;但在那里,他却被见证说是永生的。
  • 新標點和合本
    在這裏收十分之一的都是必死的人;但在那裏收十分之一的,有為他作見證的說,他是活的;
  • 和合本2010(上帝版)
    在這事上,一方面,收取十分之一的都是必死的人;另一方面,收取十分之一的卻是那位被證實是活着的。
  • 和合本2010(神版)
    在這事上,一方面,收取十分之一的都是必死的人;另一方面,收取十分之一的卻是那位被證實是活着的。
  • 當代譯本
    收取十分之一的利未祭司都是會死的人,但那位收取十分之一的麥基洗德被證明仍然活著。
  • 聖經新譯本
    在這裡,收取十分之一的,都是必死的;但在那裡,收納十分之一的,卻被證實是一位活著的。
  • 呂振中譯本
    在這裏,那收取了十分之一的、是能死的人;在那裏,卻是那位被證為「長遠活着的」。
  • 中文標準譯本
    在這裡,收取十分之一的人們固然都會死去;但在那裡,他卻被見證說是永生的。
  • 文理和合譯本
    今之取什一者、乃必死之人、惟彼則有證其為生者、
  • 文理委辦譯本
    取什一之人有二、若利未則世襲其職、惟麥基洗德、經云、永為其職、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當受什一者、皆將死之人、惟受什一之麥基洗德、經證之云、彼乃生也、原文作於此受什一者皆將死之人惟於彼受什一者經證之云彼乃生也
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且後之取貢者、皆屬有死之人、而彼則顯為有生無死。
  • New International Version
    In the one case, the tenth is collected by people who die; but in the other case, by him who is declared to be living.
  • New International Reader's Version
    In the one case, the tenth is collected by people who die. But in the other case, it is collected by the one who is said to be living.
  • English Standard Version
    In the one case tithes are received by mortal men, but in the other case, by one of whom it is testified that he lives.
  • New Living Translation
    The priests who collect tithes are men who die, so Melchizedek is greater than they are, because we are told that he lives on.
  • Christian Standard Bible
    In the one case, men who will die receive a tenth, but in the other case, Scripture testifies that he lives.
  • New American Standard Bible
    In this case mortal men receive tithes, but in that case one receives them, of whom it is witnessed that he lives on.
  • New King James Version
    Here mortal men receive tithes, but there he receives them, of whom it is witnessed that he lives.
  • American Standard Version
    And here men that die receive tithes; but there one, of whom it is witnessed that he liveth.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the one case, men who will die receive tenths, but in the other case, Scripture testifies that he lives.
  • New English Translation
    and in one case tithes are received by mortal men, while in the other by him who is affirmed to be alive.
  • World English Bible
    Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives.

交叉引用

  • Hebrews 5:6
    As he saith also in another[ place], Thou[ art] a priest for ever after the order of Melchisedec.
  • Hebrews 6:20
    Whither the forerunner is for us entered,[ even] Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.
  • Revelation 1:18
    I[ am] he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
  • John 14:19
    Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
  • Hebrews 7:23
    And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
  • Hebrews 9:24-25
    For Christ is not entered into the holy places made with hands,[ which are] the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
  • Hebrews 3:16
    For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
  • Hebrews 9:27
    And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
  • John 14:6
    Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
  • John 11:25-26
    Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?