主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
希伯來書 7:7
>>
本节经文
文理和合譯本
卑者受祝於尊、乃不易之理也、
新标点和合本
从来位分大的给位分小的祝福,这是驳不倒的理。
和合本2010(上帝版-简体)
向来位分大的给位分小的祝福,这是无可争议的。
和合本2010(神版-简体)
向来位分大的给位分小的祝福,这是无可争议的。
当代译本
毫无疑问,那为人祝福的总比领受祝福的位分大。
圣经新译本
向来都是位分大的给位分小的祝福,这是毫无疑问的。
中文标准译本
原来,位分小的从位分大的接受祝福,是毫无争议的事。
新標點和合本
從來位分大的給位分小的祝福,這是駁不倒的理。
和合本2010(上帝版-繁體)
向來位分大的給位分小的祝福,這是無可爭議的。
和合本2010(神版-繁體)
向來位分大的給位分小的祝福,這是無可爭議的。
當代譯本
毫無疑問,那為人祝福的總比領受祝福的位分大。
聖經新譯本
向來都是位分大的給位分小的祝福,這是毫無疑問的。
呂振中譯本
卑小的蒙尊優的祝福、是一無可駁的。
中文標準譯本
原來,位分小的從位分大的接受祝福,是毫無爭議的事。
文理委辦譯本
夫為人祝者、其分尊、受人祝者、其分卑、此不待辯而自明、
施約瑟淺文理新舊約聖經
自來位尊者、必為位卑者祝福、此不可駁之理也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫為人祝嘏者、必較受祝之人為尊貴、此則不容疑義者也。
New International Version
And without doubt the lesser is blessed by the greater.
New International Reader's Version
Without a doubt, the more important person blesses the less important one.
English Standard Version
It is beyond dispute that the inferior is blessed by the superior.
New Living Translation
And without question, the person who has the power to give a blessing is greater than the one who is blessed.
Christian Standard Bible
Without a doubt, the inferior is blessed by the superior.
New American Standard Bible
But without any dispute the lesser person is blessed by the greater.
New King James Version
Now beyond all contradiction the lesser is blessed by the better.
American Standard Version
But without any dispute the less is blessed of the better.
Holman Christian Standard Bible
Without a doubt, the inferior is blessed by the superior.
King James Version
And without all contradiction the less is blessed of the better.
New English Translation
Now without dispute the inferior is blessed by the superior,
World English Bible
But without any dispute the lesser is blessed by the greater.
交叉引用
路加福音 24:50-51
遂引之出、至伯大尼舉手祝之、祝時、別眾、見升於天、
民數記 6:23-27
告亞倫及其子云、爾為以色列族祝嘏、必曰、願耶和華福祚爾、護持爾、願耶和華使其容光照爾、施恩於爾、願耶和華歡顏顧爾、錫爾平康、如是以我名加以色列族、我必錫嘏焉、
歷代志下 30:27
利未人祭司起、為民祝嘏、其聲蒙上帝垂聽、其禱達於天、上帝之聖所、
列王紀上 8:55
立而大聲為以色列會眾祝嘏、
創世記 49:28
此乃以色列十二支派、其父為之祝嘏而言、各依其所應得者、
創世記 48:15-20
乃祝約瑟曰、昔我祖父亞伯拉罕以撒所崇事之上帝、迄今一生育我之上帝、拯我出患難之使者、願其錫嘏童蒙、使歸我及我祖父亞伯拉罕以撒名下、繁衍於地、約瑟見父以右手按以法蓮首、不悅、乃舉父手、欲自以法蓮首、移於瑪拿西首、曰、吾父勿爾、此乃長子、請按右手於其首、父不許、曰、吾子、我知之矣、此子亦必成為一族、且復昌大、惟季必越於長、其裔成為羣族、是日祝之曰、以色列族祝嘏、必曰、願上帝使之若以法蓮瑪拿西然、於是立以法蓮在瑪拿西之先、
撒母耳記下 6:20
大衛歸、為眷聚祝嘏、掃羅女米甲出迓曰、今日以色列王、何其榮哉、於臣僕之婢前露體、若鄙夫之無恥、
創世記 27:20-40
以撒曰、吾子獲之、何若是之速也、曰、爾上帝耶和華使我疾獲之、以撒曰、吾子來前、俾我捫爾、果我子以掃否、雅各進前、以撒捫之、曰、聲則雅各聲、手則以掃手也、因其手有毛、似兄以掃、末由分辨、遂為祝嘏、又曰、爾誠我子以掃否、曰、然、曰、以子所獲者陳於前、待我食之、為爾祝嘏、乃進前、父食之、又奉酒、亦飲之、以撒曰、吾子來前、與我接吻、遂前吻父、父聞其衣馨香、祝曰、吾子之馨香、如耶和華所祚之田然、願上帝錫爾天之甘露、地之沃壤、穀酒豐盛、兆民服役爾側、列國拜跪爾前、兄弟尊爾為主、同胞拜跪於爾、詛爾者必見詛、祝爾者必見祝、○以撒祝竟、雅各甫離父出、適其兄以掃獵而歸、亦作嘉肴、進於父、曰、請父起、食子所獵、祝嘏於我、其父以撒曰、爾為誰、曰、長子以掃、以撒戰慄不勝、曰、爾未至、誰進嘉肴於我、我已食之、為彼祝嘏、彼必承之、以掃聞言、大聲痛哭、曰、請父亦為我祝嘏、曰、爾弟來、施其詭譎、奪爾福祉、以掃曰、宜其名雅各、彼欺我者再、昔奪我長子之業、今又奪我之嘏耶、又曰、豈更無嘏、可為我祝乎、以撒曰、我已立雅各為主、兄弟皆為其役、以穀與酒供之、吾子、今將為爾何為乎、以掃曰、父之祝嘏、豈惟一而已乎、父歟、請亦祝我、遂大聲號哭、以撒曰、爾所居之地、遠乎沃壤、天露不及、爾必恃刃以圖生、服役於爾弟、爾得釋時、則脫其軛於爾項、○
創世記 28:1-4
以撒召雅各、為之祝嘏、囑曰、毋娶迦南女為室、起往巴旦亞蘭、詣爾母父彼土利家、娶爾母兄拉班之女為室、願全能之上帝、錫嘏於爾、使爾生育繁衍、為眾族祖、以亞伯拉罕之嘏錫爾、及爾苗裔、俾承所旅之地、即昔上帝所賜亞伯拉罕者、
哥林多後書 13:14
願主耶穌基督之恩、上帝之愛、聖神之感通、偕爾眾焉、
提摩太前書 3:16
大哉敬虔之奧、無不以為然也、彼顯於形軀、徵於心靈、見於天使、宣於列邦、信於天下、躋於光榮焉、
申命記 32:1
天其側耳、我將有言、地其聽我口中之語、
希伯來書 11:20-21
以撒有信、於將來之事、祝雅各以掃、雅各有信、瀕死時、祝約瑟二子、扶杖而拜、
創世記 47:7-10
約瑟引父覲法老、雅各為法老祝嘏、法老問之曰、爾年幾何矣、對曰、余旅世年百有三十、我之歲月無幾、且歷艱苦、不及吾祖旅世之年、雅各再為法老祝嘏而退、