<< ฮีบรู 7:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那得祭司职任的利未子孙,领命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕身中生的,还是照例取十分之一。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那得祭司职分的利未子孙,奉命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕亲身生的,还是照例取十分之一。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那得祭司职分的利未子孙,奉命照例向百姓取十分之一,这百姓是自己的弟兄,虽是从亚伯拉罕亲身生的,还是照例取十分之一。
  • 当代译本
    按照犹太人的律法,那些承袭做祭司的利未后裔可以照例向自己的同胞,就是亚伯拉罕的后裔,收取十分之一。
  • 圣经新译本
    那些领受祭司职分的利未子孙,奉命按照律法向人民,就是自己的弟兄,收取十分之一;虽然他们都是出于亚伯拉罕的。
  • 中文标准译本
    虽然利未子孙中那些领受祭司职务的,从亚伯拉罕的后裔中出来,他们还是奉命按照律法向子民,就是自己的同胞,收取十分之一。
  • 新標點和合本
    那得祭司職任的利未子孫,領命照例向百姓取十分之一,這百姓是自己的弟兄,雖是從亞伯拉罕身中生的,還是照例取十分之一。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那得祭司職分的利未子孫,奉命照例向百姓取十分之一,這百姓是自己的弟兄,雖是從亞伯拉罕親身生的,還是照例取十分之一。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那得祭司職分的利未子孫,奉命照例向百姓取十分之一,這百姓是自己的弟兄,雖是從亞伯拉罕親身生的,還是照例取十分之一。
  • 當代譯本
    按照猶太人的律法,那些承襲做祭司的利未後裔可以照例向自己的同胞,就是亞伯拉罕的後裔,收取十分之一。
  • 聖經新譯本
    那些領受祭司職分的利未子孫,奉命按照律法向人民,就是自己的弟兄,收取十分之一;雖然他們都是出於亞伯拉罕的。
  • 呂振中譯本
    那些領受祭司職任的利未子孫、按律法受命令向人民收取了十分之一,向他們自己的弟兄收取,雖則弟兄們同是從亞伯拉罕腰腎中生出來的。
  • 中文標準譯本
    雖然利未子孫中那些領受祭司職務的,從亞伯拉罕的後裔中出來,他們還是奉命按照律法向子民,就是自己的同胞,收取十分之一。
  • 文理和合譯本
    夫利未子孫受祭司職者、亦奉命依律取什一於民、即出於亞伯拉罕膝下、為其兄弟者、
  • 文理委辦譯本
    利未子孫、有任祭司職者、奉命依例、什一取兄弟所有之物、其兄弟即亞伯拉罕後裔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未子孫之得祭司職者、雖與民皆為亞伯拉罕之裔、同為兄弟、仍奉律法之命、以民之物、什取其一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    利未子孫之任司祭者、依例什一以取於兄弟;其兄弟乃亞伯漢之後裔耳。
  • New International Version
    Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people— that is, from their fellow Israelites— even though they also are descended from Abraham.
  • New International Reader's Version
    Now the law lays down a rule for the sons of Levi who become priests. They must collect a tenth from the people. They must collect it from the other Israelites. They must do this, even though all of them belong to the family line of Abraham.
  • English Standard Version
    And those descendants of Levi who receive the priestly office have a commandment in the law to take tithes from the people, that is, from their brothers, though these also are descended from Abraham.
  • New Living Translation
    Now the law of Moses required that the priests, who are descendants of Levi, must collect a tithe from the rest of the people of Israel, who are also descendants of Abraham.
  • Christian Standard Bible
    The sons of Levi who receive the priestly office have a command according to the law to collect a tenth from the people— that is, from their brothers and sisters— though they have also descended from Abraham.
  • New American Standard Bible
    And those indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have a commandment in the Law to collect a tenth from the people, that is, from their countrymen, although they are descended from Abraham.
  • New King James Version
    And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;
  • American Standard Version
    And they indeed of the sons of Levi that receive the priest’s office have commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though these have come out of the loins of Abraham:
  • Holman Christian Standard Bible
    The sons of Levi who receive the priestly office have a command according to the law to collect a tenth from the people— that is, from their brothers— though they have also descended from Abraham.
  • King James Version
    And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
  • New English Translation
    And those of the sons of Levi who receive the priestly office have authorization according to the law to collect a tithe from the people, that is, from their fellow countrymen, although they too are descendants of Abraham.
  • World English Bible
    They indeed of the sons of Levi who receive the priest’s office have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Abraham,

交叉引用

  • 1พงศ์กษัตริย์ 8:19
    Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, your own flesh and blood— he is the one who will build the temple for my Name.’ (niv)
  • อพยพ 28:1
    “ Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests. (niv)
  • ฮีบรู 7:10
    because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor. (niv)
  • เนหะมีย์ 13:10
    I also learned that the portions assigned to the Levites had not been given to them, and that all the Levites and musicians responsible for the service had gone back to their own fields. (niv)
  • ฮีบรู 5:4
    And no one takes this honor on himself, but he receives it when called by God, just as Aaron was. (niv)
  • อพยพ 1:5
    The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt. (niv)
  • กันดารวิถี 16:10-11
    He has brought you and all your fellow Levites near himself, but now you are trying to get the priesthood too.It is against the Lord that you and all your followers have banded together. Who is Aaron that you should grumble against him?” (niv)
  • ปฐมกาล 35:11
    And God said to him,“ I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants. (niv)
  • กันดารวิถี 18:7
    But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary is to be put to death.” (niv)
  • 2พงศาวดาร 31:4-6
    He ordered the people living in Jerusalem to give the portion due the priests and Levites so they could devote themselves to the Law of the Lord.As soon as the order went out, the Israelites generously gave the firstfruits of their grain, new wine, olive oil and honey and all that the fields produced. They brought a great amount, a tithe of everything.The people of Israel and Judah who lived in the towns of Judah also brought a tithe of their herds and flocks and a tithe of the holy things dedicated to the Lord their God, and they piled them in heaps. (niv)
  • เลวีนิติ 27:30-33
    “‘ A tithe of everything from the land, whether grain from the soil or fruit from the trees, belongs to the Lord; it is holy to the Lord.Whoever would redeem any of their tithe must add a fifth of the value to it.Every tithe of the herd and flock— every tenth animal that passes under the shepherd’s rod— will be holy to the Lord.No one may pick out the good from the bad or make any substitution. If anyone does make a substitution, both the animal and its substitute become holy and cannot be redeemed.’” (niv)
  • กันดารวิถี 18:21-32
    “ I give to the Levites all the tithes in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the tent of meeting.From now on the Israelites must not go near the tent of meeting, or they will bear the consequences of their sin and will die.It is the Levites who are to do the work at the tent of meeting and bear the responsibility for any offenses they commit against it. This is a lasting ordinance for the generations to come. They will receive no inheritance among the Israelites.Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the Lord. That is why I said concerning them:‘ They will have no inheritance among the Israelites.’”The Lord said to Moses,“ Speak to the Levites and say to them:‘ When you receive from the Israelites the tithe I give you as your inheritance, you must present a tenth of that tithe as the Lord’s offering.Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.In this way you also will present an offering to the Lord from all the tithes you receive from the Israelites. From these tithes you must give the Lord’s portion to Aaron the priest.You must present as the Lord’s portion the best and holiest part of everything given to you.’“ Say to the Levites:‘ When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing floor or the winepress.You and your households may eat the rest of it anywhere, for it is your wages for your work at the tent of meeting.By presenting the best part of it you will not be guilty in this matter; then you will not defile the holy offerings of the Israelites, and you will not die.’” (niv)
  • ปฐมกาล 46:26
    All those who went to Egypt with Jacob— those who were his direct descendants, not counting his sons’ wives— numbered sixty-six persons. (niv)
  • กันดารวิถี 17:3-10
    On the staff of Levi write Aaron’s name, for there must be one staff for the head of each ancestral tribe.Place them in the tent of meeting in front of the ark of the covenant law, where I meet with you.The staff belonging to the man I choose will sprout, and I will rid myself of this constant grumbling against you by the Israelites.”So Moses spoke to the Israelites, and their leaders gave him twelve staffs, one for the leader of each of their ancestral tribes, and Aaron’s staff was among them.Moses placed the staffs before the Lord in the tent of the covenant law.The next day Moses entered the tent and saw that Aaron’s staff, which represented the tribe of Levi, had not only sprouted but had budded, blossomed and produced almonds.Then Moses brought out all the staffs from the Lord’s presence to all the Israelites. They looked at them, and each of the leaders took his own staff.The Lord said to Moses,“ Put back Aaron’s staff in front of the ark of the covenant law, to be kept as a sign to the rebellious. This will put an end to their grumbling against me, so that they will not die.” (niv)