<< ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7 4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们想一想,这个人多么伟大啊!连先祖亚伯拉罕都拿战利品的十分之一给他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们想一想,这个人多么伟大啊!连先祖亚伯拉罕都拿战利品的十分之一给他。
  • 当代译本
    试想,连我们的祖先亚伯拉罕都将战利品的十分之一给了他,可见他是何等的尊贵!
  • 圣经新译本
    你们想一想这人是多么伟大啊!祖先亚伯拉罕也要从上等的掳物中,拿出十分之一来给了他。
  • 中文标准译本
    你们当想一想,这个人多么伟大!连先祖亚伯拉罕也从最好的战利品中把十分之一献给他。
  • 新標點和合本
    你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們想一想,這個人多麼偉大啊!連先祖亞伯拉罕都拿戰利品的十分之一給他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們想一想,這個人多麼偉大啊!連先祖亞伯拉罕都拿戰利品的十分之一給他。
  • 當代譯本
    試想,連我們的祖先亞伯拉罕都將戰利品的十分之一給了他,可見他是何等的尊貴!
  • 聖經新譯本
    你們想一想這人是多麼偉大啊!祖先亞伯拉罕也要從上等的擄物中,拿出十分之一來給了他。
  • 呂振中譯本
    你們想想,族長亞伯拉罕由上等的戰利品中取了十分之一獻給他,這人是多麼尊大啊!
  • 中文標準譯本
    你們當想一想,這個人多麼偉大!連先祖亞伯拉罕也從最好的戰利品中把十分之一獻給他。
  • 文理和合譯本
    試思先祖亞伯拉罕、以所獲之極品什一贈之、其人之尊為何如耶、
  • 文理委辦譯本
    爾試思之、先祖亞伯拉罕、取戰時所獲者十分之一、輸麥基洗德、則其尊為何若、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾試思之、祖亞伯拉罕、以所獲者什取一以供之、則其人之尊貴何如、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等盍一思之、我先祖亞伯漢、且以其戰利珍品什一以貢焉、則麥基德之尊貴為何如乎?
  • New International Version
    Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!
  • New International Reader's Version
    Think how great Melchizedek was! Even our father Abraham gave him a tenth of what he had captured.
  • English Standard Version
    See how great this man was to whom Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils!
  • New Living Translation
    Consider then how great this Melchizedek was. Even Abraham, the great patriarch of Israel, recognized this by giving him a tenth of what he had taken in battle.
  • Christian Standard Bible
    Now consider how great this man was: even Abraham the patriarch gave a tenth of the plunder to him.
  • New American Standard Bible
    Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils.
  • New King James Version
    Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
  • American Standard Version
    Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now consider how great this man was— even Abraham the patriarch gave a tenth of the plunder to him!
  • King James Version
    Now consider how great this man[ was], unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
  • New English Translation
    But see how great he must be, if Abraham the patriarch gave him a tithe of his plunder.
  • World English Bible
    Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best plunder.

交叉引用

  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 29
    “ Fellow Israelites, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day. (niv)
  • GEN 14:20
    And praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand.” Then Abram gave him a tenth of everything. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 8-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 9
    Then he gave Abraham the covenant of circumcision. And Abraham became the father of Isaac and circumcised him eight days after his birth. Later Isaac became the father of Jacob, and Jacob became the father of the twelve patriarchs.“ Because the patriarchs were jealous of Joseph, they sold him as a slave into Egypt. But God was with him (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3 28-ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 3 29
    There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus.If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise. (niv)
  • GEN 12:2
    “ I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4 17-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4 18
    As it is written:“ I have made you a father of many nations.” He is our father in the sight of God, in whom he believed— the God who gives life to the dead and calls into being things that were not.Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as it had been said to him,“ So shall your offspring be.” (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 2 23
    And the scripture was fulfilled that says,“ Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called God’s friend. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4 11-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4 13
    And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them.And he is then also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also follow in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.It was not through the law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith. (niv)
  • GEN 17:5-6
    No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you. (niv)