<< 希伯來書 7:4 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!
  • 新标点和合本
    你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!
  • 和合本2010(上帝版)
    你们想一想,这个人多么伟大啊!连先祖亚伯拉罕都拿战利品的十分之一给他。
  • 和合本2010(神版)
    你们想一想,这个人多么伟大啊!连先祖亚伯拉罕都拿战利品的十分之一给他。
  • 当代译本
    试想,连我们的祖先亚伯拉罕都将战利品的十分之一给了他,可见他是何等的尊贵!
  • 圣经新译本
    你们想一想这人是多么伟大啊!祖先亚伯拉罕也要从上等的掳物中,拿出十分之一来给了他。
  • 中文标准译本
    你们当想一想,这个人多么伟大!连先祖亚伯拉罕也从最好的战利品中把十分之一献给他。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們想一想,這個人多麼偉大啊!連先祖亞伯拉罕都拿戰利品的十分之一給他。
  • 和合本2010(神版)
    你們想一想,這個人多麼偉大啊!連先祖亞伯拉罕都拿戰利品的十分之一給他。
  • 當代譯本
    試想,連我們的祖先亞伯拉罕都將戰利品的十分之一給了他,可見他是何等的尊貴!
  • 聖經新譯本
    你們想一想這人是多麼偉大啊!祖先亞伯拉罕也要從上等的擄物中,拿出十分之一來給了他。
  • 呂振中譯本
    你們想想,族長亞伯拉罕由上等的戰利品中取了十分之一獻給他,這人是多麼尊大啊!
  • 中文標準譯本
    你們當想一想,這個人多麼偉大!連先祖亞伯拉罕也從最好的戰利品中把十分之一獻給他。
  • 文理和合譯本
    試思先祖亞伯拉罕、以所獲之極品什一贈之、其人之尊為何如耶、
  • 文理委辦譯本
    爾試思之、先祖亞伯拉罕、取戰時所獲者十分之一、輸麥基洗德、則其尊為何若、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾試思之、祖亞伯拉罕、以所獲者什取一以供之、則其人之尊貴何如、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等盍一思之、我先祖亞伯漢、且以其戰利珍品什一以貢焉、則麥基德之尊貴為何如乎?
  • New International Version
    Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!
  • New International Reader's Version
    Think how great Melchizedek was! Even our father Abraham gave him a tenth of what he had captured.
  • English Standard Version
    See how great this man was to whom Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils!
  • New Living Translation
    Consider then how great this Melchizedek was. Even Abraham, the great patriarch of Israel, recognized this by giving him a tenth of what he had taken in battle.
  • Christian Standard Bible
    Now consider how great this man was: even Abraham the patriarch gave a tenth of the plunder to him.
  • New American Standard Bible
    Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils.
  • New King James Version
    Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
  • American Standard Version
    Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now consider how great this man was— even Abraham the patriarch gave a tenth of the plunder to him!
  • King James Version
    Now consider how great this man[ was], unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
  • New English Translation
    But see how great he must be, if Abraham the patriarch gave him a tithe of his plunder.
  • World English Bible
    Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best plunder.

交叉引用

  • 使徒行傳 2:29
    「弟兄們!先祖大衛的事,我可以明明地對你們說:他死了,也葬埋了,並且他的墳墓直到今日還在我們這裏。
  • 創世記 14:20
    至高的神把敵人交在你手裏,是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,給麥基洗德。
  • 使徒行傳 7:8-9
    神又賜他割禮的約。於是亞伯拉罕生了以撒,第八日給他行了割禮。以撒生雅各;雅各生十二位先祖。「先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去;神卻與他同在,
  • 加拉太書 3:28-29
    並不分猶太人、希臘人,自主的、為奴的,或男或女,因為你們在基督耶穌裏都成為一了。你們既屬乎基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照着應許承受產業的了。
  • 創世記 12:2
    我必叫你成為大國。我必賜福給你,叫你的名為大;你也要叫別人得福。
  • 羅馬書 4:17-18
    亞伯拉罕所信的,是那叫死人復活、使無變為有的神,他在主面前作我們世人的父。如經上所記:「我已經立你作多國的父。」他在無可指望的時候,因信仍有指望,就得以作多國的父,正如先前所說:「你的後裔將要如此。」
  • 雅各書 2:23
    這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」他又得稱為神的朋友。
  • 羅馬書 4:11-13
    並且他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,叫他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義;又作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,並且按我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信之蹤跡去行的人。因為神應許亞伯拉罕和他後裔,必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的義。
  • 創世記 17:5-6
    從此以後,你的名不再叫亞伯蘭,要叫亞伯拉罕,因為我已立你作多國的父。我必使你的後裔極其繁多;國度從你而立,君王從你而出。