<< 希伯來書 7:26 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    這樣的一位大祭司,對我們本是合適的。他是聖潔、沒有邪惡、沒有玷污、從罪人中分別出來、高過眾天的。
  • 新标点和合本
    像这样圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,原是与我们合宜的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 和合本2010(神版)
    这样一位圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人、高过诸天的大祭司,对我们是最合适的;
  • 当代译本
    我们所需要的,正是这样一位圣洁无瑕、良善纯全、远离罪恶、超越诸天的大祭司。
  • 圣经新译本
    这样的一位大祭司,对我们本是合适的。他是圣洁、没有邪恶、没有玷污、从罪人中分别出来、高过众天的。
  • 中文标准译本
    这样一位圣洁、没有邪恶、毫无玷污、与罪人分开、高过诸天的大祭司,对我们实在是合宜的。
  • 新標點和合本
    像這樣聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,原是與我們合宜的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣一位聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,對我們是最合適的;
  • 和合本2010(神版)
    這樣一位聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人、高過諸天的大祭司,對我們是最合適的;
  • 當代譯本
    我們所需要的,正是這樣一位聖潔無瑕、良善純全、遠離罪惡、超越諸天的大祭司。
  • 呂振中譯本
    這樣的大祭司、虔聖、無邪、無染污、隔離罪人、高過諸天、正合乎我們所需要的。
  • 中文標準譯本
    這樣一位聖潔、沒有邪惡、毫無玷汙、與罪人分開、高過諸天的大祭司,對我們實在是合宜的。
  • 文理和合譯本
    夫如是之大祭司、宜乎我儕、乃至聖無惡無污、遠乎罪人、高出諸天、
  • 文理委辦譯本
    我之祭司長應為敬虔、無不善、無纖垢、遠乎罪人、直造乎天之極、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如此大祭司、原為我儕所需、聖潔、無玷無垢、遠乎罪人、升天無上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗟夫、有若斯聖善純正、無玷無染、遠絕乎罪人、而超軼乎諸天之上者、作吾人之大司祭、不亦美乎!
  • New International Version
    Such a high priest truly meets our need— one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
  • New International Reader's Version
    A high priest like that really meets our need. He is holy, pure and without blame. He isn’t like other people. He does not sin. He is lifted high above the heavens.
  • English Standard Version
    For it was indeed fitting that we should have such a high priest, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • New Living Translation
    He is the kind of high priest we need because he is holy and blameless, unstained by sin. He has been set apart from sinners and has been given the highest place of honor in heaven.
  • Christian Standard Bible
    For this is the kind of high priest we need: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • New American Standard Bible
    For it was fitting for us to have such a high priest, holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens;
  • New King James Version
    For such a High Priest was fitting for us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;
  • American Standard Version
    For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
  • Holman Christian Standard Bible
    For this is the kind of high priest we need: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • King James Version
    For such an high priest became us,[ who is] holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
  • New English Translation
    For it is indeed fitting for us to have such a high priest: holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens.
  • World English Bible
    For such a high priest was fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;

交叉引用

  • 哥林多後書 5:21
    神使那無罪的替我們成為有罪的,使我們在他裡面成為神的義。
  • 希伯來書 8:1
    我們所講論的重點,就是我們有這樣的一位大祭司,他已經坐在眾天之上至尊者的寶座右邊,
  • 希伯來書 4:14-15
    我們既然有一位偉大的、經過了眾天的大祭司,就是神的兒子耶穌,就應該堅持所宣認的信仰。因為我們的大祭司並不是不能同情我們的軟弱,他像我們一樣,也曾在各方面受過試探,只是他沒有犯罪。
  • 彼得前書 2:22
    “他從來沒有犯過罪,口裡也找不到詭詐。”
  • 約翰一書 2:2
    他為我們的罪作了贖罪祭,不僅為我們的罪,也為全人類的罪。
  • 1約翰福音 3:5
  • 希伯來書 10:11-22
    所有的祭司都是天天站著事奉,多次獻上同樣的祭品,那些祭品永遠不能把罪除去。唯有基督獻上了一次永遠有效的贖罪祭,就在神的右邊坐下來。此後,只是等待神把他的仇敵放在他的腳下,作他的腳凳。因為他獻上了一次的祭,就使那些成聖的人永遠得到完全。聖靈也向我們作見證,因為後來他說過:“主說:‘在那些日子以後,我要與他們所立的約是這樣:我要把我的律法放在他們的心思裡面,寫在他們的心上。’”又說:“我決不再記著他們的罪惡,和不法的行為。”這一切既然都赦免了,就不必再為罪獻祭了。所以,弟兄們!我們憑著耶穌的血,可以坦然無懼地進入至聖所。這進入的路,是他給我們開闢的,是一條通過幔子、又新又活的路,這幔子就是他的身體。我們既然有一位偉大的祭司治理神的家,我們良心的邪惡既然被灑淨,身體也用清水洗淨了,那麼,我們就應該懷著真誠的心和完備的信,進到神面前;
  • 路加福音 23:47
    百夫長看見所發生的事,就頌讚神,說:“這真是個義人!”
  • 路加福音 23:41
    我們是罪有應得的。我們所受的與所作的相稱,然而這個人並沒有作過甚麼不對的事。”
  • 希伯來書 12:2
    專一注視耶穌,就是那位信心的創造者和完成者。他因為那擺在面前的喜樂,就忍受了十字架,輕看了羞辱,現在就坐在神寶座的右邊。
  • 希伯來書 1:3
    他是神榮耀的光輝,是神本質的真象,用自己帶有能力的話掌管萬有;他作成了潔淨罪惡的事,就坐在高天至尊者的右邊。
  • 希伯來書 9:14
    何況基督的血呢?他藉著永遠的靈,把自己無瑕無疵的獻給神,他的血不是更能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們可以事奉永活的神嗎?
  • 希伯來書 7:11
    這樣看來,如果藉著利未人的祭司制度能達到完全的地步(人民是在這制度下領受律法的),為甚麼還需要照著麥基洗德的體系,另外興起一位祭司,而不照著亞倫的體系呢?
  • 使徒行傳 4:27
    希律和本丟.彼拉多,外族人和以色列民,真的在這城裡聚集,反對你所膏立的聖僕耶穌,
  • 希伯來書 2:10
    萬有因他而有、藉他而造的那位,為了要帶領許多兒子進入榮耀裡去,使救他們的元首藉著受苦而得到成全,本是合適的。
  • 出埃及記 28:36
    “你要用精金做一面牌子,在牌上像刻印章般刻著:‘歸耶和華為聖’。
  • 路加福音 1:35
    天使回答:“聖靈要臨到你,至高者的能力要覆庇你,因此那將要出生的聖者,必稱為神的兒子。
  • 腓立比書 2:9-11
    因此神把他升為至高,並且賜給他超過萬名之上的名。使天上、地上和地底下的一切,因著耶穌的名,都要屈膝,並且口裡承認耶穌基督為主,使榮耀歸給父神。
  • 馬太福音 27:18
    他知道他們是因為嫉妒才把耶穌交了來。
  • 以弗所書 1:20-22
    這力量運行在基督身上,使他從死人中復活,並且在天上坐在自己的右邊,遠超過一切執政的、掌權的、有能的、作主的,和今生來世所能舉出的一切名銜。神又使萬有都歸服在他的腳下,並且賜他給教會作萬有的元首。
  • 希伯來書 9:23-26
    照著天上樣式作的既然必須這樣去潔淨,天上物體的本身,就應該用更美的祭品去潔淨了。因為基督不是進了人手所做的聖所(那不過是真聖所的表象),而是進到天上,現在替我們顯露在神的面前。他不必多次把自己獻上,好像大祭司每年帶著不是自己的血進入至聖所一樣。如果這樣,他從創世以來,就必須受許多次的苦了。可是現在他在這世代的終結,只顯現一次,把自己作為祭品獻上,好除掉罪。
  • 彼得前書 3:22
    基督已進到天上,在神右邊,眾天使、有權勢的、有能力的,都服從了他。
  • 約翰福音 8:29
    那差我來的和我同在,他沒有留下我獨自一人,因為我常作他喜悅的事。”
  • 路加福音 23:22
    彼拉多第三次對他們說:“這人作過甚麼惡事呢?我在他身上找不出甚麼該死的罪。所以我要責打他,然後把他釋放。”
  • 路加福音 24:26
    基督這樣受害,然後進入他的榮耀,不是應當的嗎?”
  • 馬可福音 16:19
    主耶穌向門徒講完了話,就被接到天上,坐在神的右邊。
  • 以賽亞書 53:9
    雖然他從來沒有行過強暴,他的口裡也沒有詭詐,人還是使他與惡人同埋,但死的時候與財主同葬。
  • 詩篇 68:18
    你升到高天的時候,擄了許多俘虜;你在人間,就是在悖逆的人當中,接受了禮物,使耶和華神可以與他們同住。
  • 約翰福音 14:30
    我不會再跟你們講很多的事,因為這世界的統治者將到;他在我身上毫無作用,
  • 以弗所書 4:8-10
    所以他說:“他升上高天的時候,擄了許多俘虜,把賞賜給了人。”(“他升上”這句話是甚麼意思呢?他不是也曾降到地上嗎?那降下的,就是那升到諸天之上的,為了要使他充滿萬有。)
  • 使徒行傳 3:14
    你們把那聖者義者拒絕了,反而要求給你們釋放一個殺人犯。
  • 路加福音 24:46
    又說:“經上這樣記著:基督必須受害,第三天從死人中復活。
  • 啟示錄 1:17-18
    我看見了他,就仆倒在他腳前,像死了一樣。他用右手按著我,說:“不要怕!我是首先的,我是末後的,又是永活的;我曾經死過,看哪,現在又活著,直活到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
  • 啟示錄 3:7
    “你要寫信給在非拉鐵非教會的使者,說:‘那聖潔的、真實的,拿著大衛的鑰匙,開了就沒有人能關,關了就沒有人能開的(“拿著大衛的鑰匙……沒有人能開的”引自賽22:22),這樣說:
  • 彼得前書 1:19
    而是憑著基督的寶血,就像無瑕疵無玷污的羊羔的血。