<< 希伯來書 7:25 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    凡賴耶穌而至上帝前者、耶穌能救之、蓋彼恆存以保我、
  • 新标点和合本
    凡靠着他进到神面前的人,他都能拯救到底;因为他是长远活着,替他们祈求。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,凡靠着他进到上帝面前的人,他都能拯救到底,因为他长远活着为他们祈求。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,凡靠着他进到神面前的人,他都能拯救到底,因为他长远活着为他们祈求。
  • 当代译本
    所以祂能拯救那些靠着祂来到上帝面前的人,直到永远,因为祂永远活着,为他们祈求。
  • 圣经新译本
    因此,那些靠着他进到神面前的人,他都能拯救到底;因为他长远活着,为他们代求。
  • 中文标准译本
    故此,他也能彻底拯救那些藉着他来到神面前的人;因为他一直活着,为他们代求。
  • 新標點和合本
    凡靠着他進到神面前的人,他都能拯救到底;因為他是長遠活着,替他們祈求。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,凡靠着他進到上帝面前的人,他都能拯救到底,因為他長遠活着為他們祈求。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,凡靠着他進到神面前的人,他都能拯救到底,因為他長遠活着為他們祈求。
  • 當代譯本
    所以祂能拯救那些靠著祂來到上帝面前的人,直到永遠,因為祂永遠活著,為他們祈求。
  • 聖經新譯本
    因此,那些靠著他進到神面前的人,他都能拯救到底;因為他長遠活著,為他們代求。
  • 呂振中譯本
    因此凡藉着他而進到上帝面前的人、他都能拯救到底;因為他總是活着、替他們請求。
  • 中文標準譯本
    故此,他也能徹底拯救那些藉著他來到神面前的人;因為他一直活著,為他們代求。
  • 文理和合譯本
    故凡賴之以近上帝者、悉能救之、以其恆生為之籲求也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是以凡賴耶穌而至天主前者、耶穌能全救之、蓋彼恆存、為之祈禱、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因是凡賴彼而歸天主者、彼常能為其轉求、而拯救之也。
  • New International Version
    Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
  • New International Reader's Version
    People now come to God through him. And he is able to save them completely and for all time. Jesus lives forever. He prays for them.
  • English Standard Version
    Consequently, he is able to save to the uttermost those who draw near to God through him, since he always lives to make intercession for them.
  • New Living Translation
    Therefore he is able, once and forever, to save those who come to God through him. He lives forever to intercede with God on their behalf.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, he is able to save completely those who come to God through him, since he always lives to intercede for them.
  • New American Standard Bible
    Therefore He is also able to save forever those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • New King James Version
    Therefore He is also able to save to the uttermost those who come to God through Him, since He always lives to make intercession for them.
  • American Standard Version
    Wherefore also he is able to save to the uttermost them that draw near unto God through him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, He is always able to save those who come to God through Him, since He always lives to intercede for them.
  • King James Version
    Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
  • New English Translation
    So he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
  • World English Bible
    Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.

交叉引用

  • 羅馬書 8:34
    誰能罪之乎、基督死而復生、居上帝右、恆保我矣、
  • 提摩太前書 2:5
    上帝惟一、有上帝、有世人、其間中保亦惟一、基督耶穌即其人也、
  • 1約翰福音 2:1-2
  • 約翰福音 14:6
    耶穌曰、我即途也、真理也、生命也、非我則末由就父、
  • 猶大書 1:24
    有能保爾無蹶、使爾歡然、無少瑕垢、可立其榮位前、
  • 羅馬書 5:2
    我今所享之恩、賴耶穌得之、而望上帝所賜之榮為喜、
  • 以弗所書 2:18
    賴基督、二者以一神得謁天父、
  • 以賽亞書 53:12
    惟此良臣、人視為罪犯中人。彼捐軀、為人負罪、代惡者祈禱、故予必大賚之、舉凡富強之子皆屬焉。
  • 希伯來書 7:19
    律法未臻於大成、更創新法、使我愈能望福、近上帝前、
  • 希伯來書 11:6
    苟不信、不能為上帝所悅、蓋謁上帝之人、必信有上帝、賞賚夫求之者、
  • 以賽亞書 59:16
  • 約伯記 23:3
    彼居何方、願聞其地、吾將往、
  • 以弗所書 3:20
    夫上帝依厥大力、格外施行我眾、出乎人所思所求、
  • 以賽亞書 45:22
    地之四極、望予以獲救、我乃上帝、我外無他。
  • 以賽亞書 63:1
    選民曰、來自以東破斯喇邑、具大力。衣麗服、染血淋漓、果何人與、主曰、乃我踐言、力拯斯民也。
  • 希伯來書 9:24
    人手所作之聖所、即彷佛真幕模範、基督不之入、乃升於天、立上帝前以佑我、
  • 希伯來書 13:15
    賴耶穌恆讚上帝、口為頌揚、稱謝其名、我即獻此為祭、
  • 希伯來書 5:7
    夫基督在世時、大聲疾呼、繼之號泣祈禱、以求能免其死者、升聞於上、釋己憂懼、
  • 約翰福音 14:13
    爾托我名而有所求、我必成之、俾父以子榮、
  • 希伯來書 7:16
    非遵變易之法、乃遵永存之命、
  • 耶利米書 3:22
    我曰、背逆之子、歸誠於我、我宥爾罪。民曰、爾耶和華乃我之上帝、今我詣爾之前。
  • 但以理書 3:17
    我所事之上帝、能救我於洪爐、脫我於王手、
  • 提摩太後書 1:12
    為此我受苦、不以為恥、蓋深知所信之主、能保我所付托、至於乃日、
  • 希伯來書 2:18
    彼既歷試諸艱、而凡受難者、彼能助之、
  • 腓立比書 3:21
    既有大力、服萬物歸己、必能化我卑陋之身、效厥榮顯之體、
  • 約翰福音 16:23-24
    當日、爾曹無所問我、我誠告爾、凡托我名求父、父必賜爾、爾曩所求、未托我名、今求而得之、則爾喜甚、
  • 以賽亞書 45:24
    曰我恃耶和華、仁義堪稱、膂力可得、凡人必詣主前、逆之者、必生愧怍、
  • 約翰福音 14:16
    我將求父、父必更以保惠師賚爾、終與爾居、
  • 以弗所書 3:12
    我儕篤信耶穌、毅然謁上帝、
  • 約翰福音 5:37-40
    遣我之父亦為我證、爾未聞其聲、未見其形、其道不存爾心、以所遣者、爾不信也、爾探索諸經、思其中有永生、然經所證者我也、爾不欲就我以得生、
  • 約翰福音 17:9-26
    我為彼祈、非為世祈、乃為爾所賜我者、以其屬爾、凡屬我者屬爾、屬爾者屬我、且我以之而榮矣、今而後、我不在世、此人在世、而我歸爾、聖父歟、爾所賜我之人保之、俾信爾名、使之為一、如父與我然、我尚偕之在世、我保之、俾信爾名、爾所賜我者、我已保之、一人沉淪之外、無沉淪、而經應矣、今我歸爾、猶在世言此、使彼為我而喜甚、我以爾道授彼、世人惡之、因其不從世、如我不從世、我非彼離世是求、乃保之、使不陷於惡、彼不從世、如我不從世、願以爾真理、使之為聖、爾道即真理也、爾遣我入世、我遣彼入世、我為彼作聖、使彼以真理作聖、○我不第為此人祈、乃為聽其言而信我者祈、使眾為一、如父在我、我在父、欲眾在父與我為一、則世人信爾遣我、爾賜我之榮、我已賜之、欲眾為一、如父與我然、我在彼、爾在我、使眾合一、則世知爾遣我、亦愛彼如愛我然、父乎、願爾賜我之人、與我偕處、俾見爾賜我之榮、蓋創世之先、爾已愛我矣、義哉父乎、世不知爾、惟我知爾、彼亦知爾遣我也、我曾以爾名、示而又示之、使爾愛我之愛及乎彼、我亦在彼焉、
  • 但以理書 6:20
    哀呼但以理曰、上帝之僕但以理、爾恆事上帝、上帝果能脫爾於獅口乎、
  • 約翰福音 10:29-30
    父賜我以羊、父大於萬有無能奪之於父手、我與父一也、
  • 啟示錄 8:3-4
    又一天使執金鼎、侍祭壇側、授香無算、以香與聖徒祈禱、獻於位前之金壇、香篆與聖徒祈禱、自天使手、升於上帝前、
  • 但以理書 9:16
    我與我祖陷於罪戾、故耶路撒冷居民、為眾姍笑、今求我主、以恩賚我、息爾憤怒、不罰爾聖山耶路撒冷、
  • 希伯來書 7:24
    耶穌永存、故其祭司職、未嘗易人、
  • 但以理書 3:29
    我今頒詔命、諸民人族姓、凡瀆沙得臘、米煞、亞伯尼坷之上帝者、必剖其體、以其室為厠、蓋無他上帝、能救人若此。
  • 但以理書 3:15
    今爾聽角鼗琴瑟笙簫樂器之音、咸當俯伏拜我所鑄之像、則可、不然、即投爾於洪爐、諸上帝中孰一能救爾於我手、
  • 詩篇 68:31-32
    富厚者流、至自埃及、古實之人、崇奉上帝、咸舉手兮、天下列王、群作謳歌、頌美主兮、
  • 希伯來書 7:8
    取什一之人有二、若利未則世襲其職、惟麥基洗德、經云、永為其職、
  • 約伯記 22:17
    彼曰、上帝勿親我、全能之主、無益於我。