<< 希伯來書 7:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚伯拉罕也将自己所得来的,取十分之一给他。他头一个名翻出来就是仁义王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伯拉罕也将自己所得来的一切,取十分之一给他。他头一个名字翻译出来是“公义的王”,他又名“撒冷王”,是和平王的意思。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伯拉罕也将自己所得来的一切,取十分之一给他。他头一个名字翻译出来是“公义的王”,他又名“撒冷王”,是和平王的意思。
  • 当代译本
    亚伯拉罕把战利品的十分之一给了他。麦基洗德这名字的原意是“公义之王”,后来他又被称为撒冷王,意思是“和平之王”。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕也把自己得来的一切,拿出十分之一来给他。麦基洗德这名字翻译出来,头一个意思就是“公义的王”;其次是“撒冷王”,就是“平安的王”的意思。
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕就从所得来的一切中,把十分之一献给他。“麦基洗德”翻译出来,首先是“公义之王”,然后又是“撒冷之王”——这意思是“和平之王”。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕也將自己所得來的,取十分之一給他。他頭一個名翻出來就是仁義王,他又名撒冷王,就是平安王的意思。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞伯拉罕也將自己所得來的一切,取十分之一給他。他頭一個名字翻譯出來是「公義的王」,他又名「撒冷王」,是和平王的意思。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞伯拉罕也將自己所得來的一切,取十分之一給他。他頭一個名字翻譯出來是「公義的王」,他又名「撒冷王」,是和平王的意思。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕把戰利品的十分之一給了他。麥基洗德這名字的原意是「公義之王」,後來他又被稱為撒冷王,意思是「和平之王」。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕也把自己得來的一切,拿出十分之一來給他。麥基洗德這名字翻譯出來,頭一個意思就是“公義的王”;其次是“撒冷王”,就是“平安的王”的意思。
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕就從所得的各樣物件取了十分之一、分給他。麥基洗德翻出來,第一是「公義王」;其次是「撒冷王」、是「泰平王」的意思。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕就從所得來的一切中,把十分之一獻給他。「麥基洗德」翻譯出來,首先是「公義之王」,然後又是「撒冷之王」——這意思是「和平之王」。
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕亦以所有者什一贈之、其名初譯為義王、繼為撒冷王、即平康王、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕、即己所獲者、十取一以贈麥基洗德、譯即義王、又名撒冷王、譯即太平王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕以所有者、什取一以供之、其名譯即義之王、又稱撒冷之王、譯即平康之王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亞伯漢乃就其所有、什一以貢焉。其名為麥基德者、其意為正義之王也。其稱瑟琳之王、猶言和平之王也。
  • New International Version
    and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means“ king of righteousness”; then also,“ king of Salem” means“ king of peace.”
  • New International Reader's Version
    Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means“ king of what is right.” Also,“ king of Salem” means“ king of peace.”
  • English Standard Version
    and to him Abraham apportioned a tenth part of everything. He is first, by translation of his name, king of righteousness, and then he is also king of Salem, that is, king of peace.
  • New Living Translation
    Then Abraham took a tenth of all he had captured in battle and gave it to Melchizedek. The name Melchizedek means“ king of justice,” and king of Salem means“ king of peace.”
  • Christian Standard Bible
    and Abraham gave him a tenth of everything. First, his name means king of righteousness, then also, king of Salem, meaning king of peace.
  • New American Standard Bible
    to whom also Abraham apportioned a tenth of all the spoils, was first of all, by the translation of his name, king of righteousness, and then also king of Salem, which is king of peace.
  • New King James Version
    to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated“ king of righteousness,” and then also king of Salem, meaning“ king of peace,”
  • American Standard Version
    to whom also Abraham divided a tenth part of all( being first, by interpretation, King of righteousness, and then also King of Salem, which is, King of peace;
  • Holman Christian Standard Bible
    and Abraham gave him a tenth of everything; first, his name means king of righteousness, then also, king of Salem, meaning king of peace;
  • King James Version
    To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
  • New English Translation
    To him also Abraham apportioned a tithe of everything. His name first means king of righteousness, then king of Salem, that is, king of peace.
  • World English Bible
    to whom also Abraham divided a tenth part of all( being first, by interpretation,“ king of righteousness”, and then also“ king of Salem”, which means“ king of peace”,

交叉引用

  • 撒母耳記上 8:15
    你們的糧食和葡萄園所出的,他必取十分之一給他的太監和臣僕; (cunpt)
  • 詩篇 85:10-11
    慈愛和誠實彼此相遇;公義和平安彼此相親。誠實從地而生;公義從天而現。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 8:15
    大衛作以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。 (cunpt)
  • 利未記 27:32
    凡牛羣羊羣中,一切從杖下經過的,每第十隻要歸給耶和華為聖。 (cunpt)
  • 詩篇 72:7
    在他的日子,義人要發旺,大有平安,好像月亮長存。 (cunpt)
  • 創世記 28:22
    我所立為柱子的石頭也必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」 (cunpt)
  • 詩篇 72:1-3
    神啊,求你將判斷的權柄賜給王,將公義賜給王的兒子。他要按公義審判你的民,按公平審判你的困苦人。大山小山都要因公義使民得享平安。 (cunpt)
  • 歷代志上 22:9
    你要生一個兒子,他必作太平的人;我必使他安靜,不被四圍的仇敵擾亂。他的名要叫所羅門。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。 (cunpt)
  • 詩篇 45:4-7
    為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不得勝;你的右手必顯明可畏的事。你的箭鋒快,射中王敵之心;萬民仆倒在你以下。神啊,你的寶座是永永遠遠的;你的國權是正直的。你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神-就是你的神-用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。 (cunpt)
  • 列王紀上 4:24-25
    所羅門管理大河西邊的諸王,以及從提弗薩直到迦薩的全地,四境盡都平安。所羅門在世的日子,從但到別是巴的猶大人和以色列人都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 8:17
    你們的羊羣他必取十分之一,你們也必作他的僕人。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 23:3
    以色列的神、以色列的磐石曉諭我說:那以公義治理人民的,敬畏神執掌權柄, (cunpt)
  • 民數記 18:21
    「凡以色列中出產的十分之一,我已賜給利未的子孫為業;因他們所辦的是會幕的事,所以賜給他們為酬他們的勞。 (cunpt)
  • 耶利米書 23:5-6
    耶和華說:「日子將到,我要給大衛興起一個公義的苗裔;他必掌王權,行事有智慧,在地上施行公平和公義。在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住。他的名必稱為『耶和華-我們的義』。」 (cunpt)
  • 以弗所書 2:14-18
    因他使我們和睦,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆;而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉着自己造成一個新人,如此便成就了和睦。既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架使兩下歸為一體,與神和好了,並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。因為我們兩下藉着他被一個聖靈所感,得以進到父面前。 (cunpt)
  • 耶利米書 33:15-16
    當那日子,那時候,我必使大衛公義的苗裔長起來;他必在地上施行公平和公義。在那日子猶大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必稱為『耶和華-我們的義』。 (cunpt)
  • 以賽亞書 9:6-7
    因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在他的肩頭上;他名稱為「奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君」。他的政權與平安必加增無窮。他必在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義使國堅定穩固,從今直到永遠。萬軍之耶和華的熱心必成就這事。 (cunpt)
  • 以賽亞書 45:22-25
    地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是神,再沒有別神。我指着自己起誓,我口所出的話是憑公義,並不返回:萬膝必向我跪拜;萬口必憑我起誓。人論我說,公義、能力,惟獨在乎耶和華;人都必歸向他。凡向他發怒的必至蒙羞。以色列的後裔都必因耶和華得稱為義,並要誇耀。 (cunpt)
  • 以賽亞書 32:1-2
    看哪,必有一王憑公義行政;必有首領藉公平掌權。必有一人像避風所和避暴雨的隱密處,又像河流在乾旱之地,像大磐石的影子在疲乏之地。 (cunpt)
  • 羅馬書 5:1-2
    我們既因信稱義,就藉着我們的主耶穌基督得與神相和。我們又藉着他,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀。 (cunpt)
  • 路加福音 2:14
    在至高之處榮耀歸與神!在地上平安歸與他所喜悅的人! (cunpt)
  • 彌迦書 5:5
    這位必作我們的平安。當亞述人進入我們的地境,踐踏宮殿的時候,我們就立起七個牧者,八個首領攻擊他。 (cunpt)
  • 羅馬書 3:26
    好在今時顯明他的義,使人知道他自己為義,也稱信耶穌的人為義。 (cunpt)