<< 希伯来书 7:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    (律法本来就不能成就什么);另一方面,一个更好的指望被引进来,靠这指望,我们就可以亲近神。
  • 新标点和合本
    (律法原来一无所成)就引进了更美的指望;靠这指望,我们便可以进到神面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    (律法本来就不能成就什么);另一方面,一个更好的指望被引进来,靠这指望,我们就可以亲近上帝。
  • 当代译本
    因为律法并没有使人变得纯全。但如今,我们可以借着一个更美好的盼望来到上帝面前。
  • 圣经新译本
    (因为律法从来没有使什么得到完全,)另一方面,它却带来了更美的盼望,藉着这盼望,我们就可以亲近神。
  • 中文标准译本
    因为律法没有使任何事物完全;另一方面,一个更美好的盼望却被带来了;藉着这个盼望,我们可以亲近神。
  • 新標點和合本
    (律法原來一無所成)就引進了更美的指望;靠這指望,我們便可以進到神面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    (律法本來就不能成就甚麼);另一方面,一個更好的指望被引進來,靠這指望,我們就可以親近上帝。
  • 和合本2010(神版)
    (律法本來就不能成就甚麼);另一方面,一個更好的指望被引進來,靠這指望,我們就可以親近神。
  • 當代譯本
    因為律法並沒有使人變得純全。但如今,我們可以藉著一個更美好的盼望來到上帝面前。
  • 聖經新譯本
    (因為律法從來沒有使甚麼得到完全,)另一方面,它卻帶來了更美的盼望,藉著這盼望,我們就可以親近神。
  • 呂振中譯本
    律法是未曾叫甚麼事完全及格的);另一方面,一個較好的指望也就被引進了來,讓我們可以藉着這個來親近上帝。
  • 中文標準譯本
    因為律法沒有使任何事物完全;另一方面,一個更美好的盼望卻被帶來了;藉著這個盼望,我們可以親近神。
  • 文理和合譯本
    蓋律無所成全、遂引入愈善之望、我儕由之而近上帝、
  • 文理委辦譯本
    律法未臻於大成、更創新法、使我愈能望福、近上帝前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋律法無所成全、惟新賜更美之望、我儕賴以近於天主前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋律法固未曾躋一事於完成也;而一新興美滿之希望、已見曙光、吾人之得進而趨近天主者、於是乎賴。
  • New International Version
    ( for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.
  • New International Reader's Version
    The law didn’t make anything perfect. Now a better hope has been given to us. That hope brings us near to God.
  • English Standard Version
    ( for the law made nothing perfect); but on the other hand, a better hope is introduced, through which we draw near to God.
  • New Living Translation
    For the law never made anything perfect. But now we have confidence in a better hope, through which we draw near to God.
  • Christian Standard Bible
    ( for the law perfected nothing), but a better hope is introduced, through which we draw near to God.
  • New American Standard Bible
    ( for the Law made nothing perfect); on the other hand, there is the introduction of a better hope, through which we come near to God.
  • New King James Version
    for the law made nothing perfect; on the other hand, there is the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
  • American Standard Version
    ( for the law made nothing perfect), and a bringing in thereupon of a better hope, through which we draw nigh unto God.
  • Holman Christian Standard Bible
    ( for the law perfected nothing), but a better hope is introduced, through which we draw near to God.
  • King James Version
    For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope[ did]; by the which we draw nigh unto God.
  • New English Translation
    for the law made nothing perfect. On the other hand a better hope is introduced, through which we draw near to God.
  • World English Bible
    ( for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.

交叉引用

  • 希伯来书 4:16
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。
  • 希伯来书 9:9
    那第一层帐幕是现今时代的一个预表,表示所献的礼物和祭物都不能使敬拜的人在良心上得以完全。
  • 使徒行传 13:39
    你们靠摩西的律法在不得称义的一切事上,每一个信靠这位耶稣的都得称义了。
  • 罗马书 8:3
    律法既因肉体软弱而无能为力,神就差遣自己的儿子成为罪身的样子,为了对付罪,在肉体中定了罪,
  • 希伯来书 6:18
    藉这两件不可更改的事—在这些事上,神绝不会说谎—我们这些逃往避难所的人能得到强有力的鼓励,去抓住那摆在我们前头的指望。
  • 加拉太书 2:16
    可是我们知道,人称义不是因律法的行为,而是因信耶稣基督,我们也信了基督耶稣,为要使我们因信基督称义,不因律法的行为称义,因为,凡血肉之躯没有一个能因律法的行为称义。
  • 希伯来书 10:1
    既然律法只不过是未来美好事物的影子,不是本体的真像,就不能藉着每年常献一样的祭物,使那些进前来的人完全。
  • 以弗所书 2:13-18
    从前你们是远离神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得以亲近了。因为他自己是我们的和平,使双方合而为一,拆毁了中间隔绝的墙,而且以自己的身体终止了冤仇,废掉那记在律法上的规条,为要使两方藉着自己造成一个新人,促成了和平;既在十字架上消灭了冤仇,就藉这十字架使双方归为一体,与神和好,并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,因为我们双方藉着他,在同一位圣灵里得以进到父面前。
  • 罗马书 5:2
    我们又藉着他,因信得以进入现在所站立的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。
  • 诗篇 73:28
    但我亲近神是于我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
  • 歌罗西书 1:27
    神要让他们知道,这奥秘在外邦人中有何等丰盛的荣耀;就是基督在你们心里成了得荣耀的盼望。
  • 加拉太书 3:24
    这样,律法是我们的启蒙教师,直到基督来了,好使我们因信称义。
  • 希伯来书 7:11
    那么,如果百姓藉着利未人的祭司职任能达到完全—因为百姓是在这职分下领受律法的—为什么还需要按照麦基洗德的体系另外兴起一位祭司,而不按照亚伦的体系呢?
  • 提摩太前书 1:1
    奉我们的救主神,和我们的盼望基督耶稣的命令,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 约翰福音 14:6
    耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
  • 希伯来书 11:40
    因为神给我们预备了更美好的事,若没有我们,他们就不能达到完全。
  • 希伯来书 7:25
    所以,凡靠着他进到神面前的人,他都能拯救到底,因为他长远活着为他们祈求。
  • 以弗所书 3:12
    我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,满有自信地进到神面前。
  • 约翰福音 1:17
    律法是藉着摩西颁布的;恩典和真理却是由耶稣基督来的。
  • 罗马书 3:20-21
    所以,凡血肉之躯没有一个能因律法的行为而在神面前称义,因为律法本是要人认识罪。但如今,神的义在律法之外已经显明出来,有律法和先知为证:
  • 希伯来书 8:6
    如今耶稣已经得了更优越的事奉,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。
  • 希伯来书 10:19-22
    所以,弟兄们,既然我们靠着耶稣的血得以坦然进入至圣所,是藉着他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体。既然我们有一位伟大祭司治理神的家,那么,我们该用诚心和充足的信心,同已蒙洁净、无亏的良心,和清水洗净了的身体来亲近神。