<< 希伯來書 7:1 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此麥基洗德、即撒冷之王、又為至上天主之祭司、昔亞伯拉罕、戰敗諸王旋歸之時、麥基洗德迓之、為之祝福、
  • 新标点和合本
    这麦基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司,本是长远为祭司的。他当亚伯拉罕杀败诸王回来的时候,就迎接他,给他祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    这麦基洗德就是撒冷王,是至高上帝的祭司。他在亚伯拉罕打败诸王回来的时候迎接他,并给他祝福。
  • 和合本2010(神版)
    这麦基洗德就是撒冷王,是至高神的祭司。他在亚伯拉罕打败诸王回来的时候迎接他,并给他祝福。
  • 当代译本
    这位麦基洗德是撒冷王,也是至高上帝的祭司。当年亚伯拉罕杀败众王凯旋归来的时候,麦基洗德迎上去为他祝福,
  • 圣经新译本
    这麦基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司。亚伯拉罕杀败众王回来的时候,麦基洗德迎接他,并且给他祝福。
  • 中文标准译本
    原来这麦基洗德——撒冷之王,至高神的祭司,在亚伯拉罕杀败众王回来的时候,去迎接他、祝福他,
  • 新標點和合本
    這麥基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司,本是長遠為祭司的。他當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候,就迎接他,給他祝福。
  • 和合本2010(上帝版)
    這麥基洗德就是撒冷王,是至高上帝的祭司。他在亞伯拉罕打敗諸王回來的時候迎接他,並給他祝福。
  • 和合本2010(神版)
    這麥基洗德就是撒冷王,是至高神的祭司。他在亞伯拉罕打敗諸王回來的時候迎接他,並給他祝福。
  • 當代譯本
    這位麥基洗德是撒冷王,也是至高上帝的祭司。當年亞伯拉罕殺敗眾王凱旋歸來的時候,麥基洗德迎上去為他祝福,
  • 聖經新譯本
    這麥基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司。亞伯拉罕殺敗眾王回來的時候,麥基洗德迎接他,並且給他祝福。
  • 呂振中譯本
    因為這麥基洗德、撒冷的王、至高上帝的祭司、是一直做祭司、永續不斷的。當亞伯拉罕從諸王之被擊敗回來的時候,他去迎接亞伯拉罕,給他祝福;
  • 中文標準譯本
    原來這麥基洗德——撒冷之王,至高神的祭司,在亞伯拉罕殺敗眾王回來的時候,去迎接他、祝福他,
  • 文理和合譯本
    夫此麥基洗德撒冷王也、為至高上帝之祭司、昔遇亞伯拉罕攻殺諸王而旋、則祝之、
  • 文理委辦譯本
    麥基洗德撒冷王也、為至高上帝之祭司、昔遇亞伯拉罕、戰敗諸王旋、而為之祝嘏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    麥基德者、瑟琳之王而至尊天主之司祭也。方亞伯漢殲滅眾王、凱旋而歸也、麥基德迎之於途、而為之祝嘏;
  • New International Version
    This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,
  • New International Reader's Version
    Melchizedek was the king of Salem. He was the priest of God Most High. He met Abraham, who was returning from winning a battle over some kings. Melchizedek blessed him.
  • English Standard Version
    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • New Living Translation
    This Melchizedek was king of the city of Salem and also a priest of God Most High. When Abraham was returning home after winning a great battle against the kings, Melchizedek met him and blessed him.
  • Christian Standard Bible
    For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, met Abraham and blessed him as he returned from defeating the kings,
  • New American Standard Bible
    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham as he was returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • New King James Version
    For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • American Standard Version
    For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
  • Holman Christian Standard Bible
    For this Melchizedek— King of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham and blessed him as he returned from defeating the kings,
  • King James Version
    For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
  • New English Translation
    Now this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, met Abraham as he was returning from defeating the kings and blessed him.
  • World English Bible
    For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,

交叉引用

  • 創世記 14:18-20
    撒冷王麥基洗德、為至高天主之祭司、攜餅與酒而出、祝之曰、願天地之主宰、至高之天主、賜福於亞伯蘭、至高之天主、以敵付於爾手、當頌美之、亞伯蘭以所獲者、十取其一予麥基洗德、
  • 彌迦書 6:6
    我欲詣於主前、叩拜在上之天主、當獻何物、當獻火焚祭乎、抑獻一歲之犢乎、
  • 希伯來書 6:20
    前驅之耶穌、為我儕先入幔內、循麥基洗德之等次、永為大祭司、
  • 詩篇 57:2
    我呼籲至上之天主、我呼籲成全我事之天主、
  • 馬可福音 5:7
    大呼曰、至上天主之子耶穌、我與爾何與、我為天主之名、求爾莫苦我、
  • 創世記 16:14-16
    緣此名其井曰拉海萊井、拉海萊譯即永生天主俯鑒之義即在加叠巴列之間、後、夏甲從亞伯蘭生子、亞伯蘭名夏甲所生之子曰以實瑪利、夏甲從亞伯蘭生以實瑪利時、亞伯蘭年八十有六歲、
  • 詩篇 76:2
    主之宮殿在撒冷、主之居所在郇山、
  • 詩篇 78:35
    追想天主為其可倚之主、至上之天主、曾已救贖之、
  • 但以理書 5:18
    王歟、至上之天主、以國威尊榮、賜爾父尼布甲尼撒、
  • 但以理書 4:2
    至上之天主、所施於我之異跡奇事、我樂以宣之、
  • 使徒行傳 16:17
    婢隨保羅及我儕、呼曰、此人、乃至高天主之僕、以救人之道傳我儕、有原文抄本我儕作爾曹
  • 但以理書 5:21
    被人驅逐、不與人偕居、食草如牛、為天降之露所濕、待知至上之天主、主掌人間之國、隨意立人為國主、
  • 以賽亞書 41:2-3
    足跡所至無不亨通之人、誰激之來自東方、使諸國為其所敗、使列王降服其前、使彼為其刃所擊、彼若塵土、使彼為其弓矢所射、彼若糠秕揚於風、使彼為其刃所擊彼若塵土使彼為其弓矢所射彼若糠秕揚於風或作使彼之刀如塵彼之弓如糠秕揚於風使之追敵、由足未履之道、安然以往、
  • 詩篇 78:56
    斯民仍試探叛逆至上之天主、不肯守天主之法度、