<< 希伯来书 6:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若是离弃道理,就不能叫他们从新懊悔了。因为他们把神的儿子重钉十字架,明明地羞辱他。
  • 当代译本
    却背弃了真道,让他们重新悔改是不可能的。因为他们等于把上帝的儿子重新钉在十字架上,使祂再度公开受辱。
  • 圣经新译本
    如果偏离了正道,就不可能再使他们重新悔改了。因为他们亲自把神的儿子再钉在十字架上,公然羞辱他。
  • 中文标准译本
    却背弃了真理,就不可能再次更新以至于悔改了。因为他们亲自把神的儿子再次钉上十字架,公然羞辱他。
  • 新標點和合本
    若是離棄道理,就不能叫他們重新懊悔了。因為他們把神的兒子重釘十字架,明明地羞辱他。
  • 當代譯本
    卻背棄了真道,讓他們重新悔改是不可能的。因為他們等於把上帝的兒子重新釘在十字架上,使祂再度公開受辱。
  • 聖經新譯本
    如果偏離了正道,就不可能再使他們重新悔改了。因為他們親自把神的兒子再釘在十字架上,公然羞辱他。
  • 呂振中譯本
    若背離了正道,要叫他們再復新而悔改、是不可能的,因為他們已在自己身上把上帝的兒子重釘十字架,使他公然被羞辱了。
  • 中文標準譯本
    卻背棄了真理,就不可能再次更新以至於悔改了。因為他們親自把神的兒子再次釘上十字架,公然羞辱他。
  • 文理和合譯本
    後若離棄、則不能使之更新而改悔、因其復釘上帝子於十架而顯辱之、
  • 文理委辦譯本
    後竟背教、其不克悔改自新、猶復釘上帝子於十字架、而顯辱之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後竟背教、則不能再悔改自新、因其復釘天主子於十字架而顯辱之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而竟中途背棄聖道、若而人者、不啻親手重釘基督於十字架上、且當眾而辱之也。欲其再行悔過自新、尚可得乎?
  • New International Version
    and who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
  • New International Reader's Version
    But they have fallen away from the faith. So it won’t be possible to bring them back. They won’t be able to turn away from their sins. They are losing everything. That’s because they are nailing the Son of God to the cross all over again. They are bringing shame on him in front of everyone.
  • English Standard Version
    and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt.
  • New Living Translation
    and who then turn away from God. It is impossible to bring such people back to repentance; by rejecting the Son of God, they themselves are nailing him to the cross once again and holding him up to public shame.
  • Christian Standard Bible
    and who have fallen away. This is because, to their own harm, they are recrucifying the Son of God and holding him up to contempt.
  • New American Standard Bible
    and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they again crucify to themselves the Son of God and put Him to open shame.
  • New King James Version
    if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.
  • American Standard Version
    and then fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
  • Holman Christian Standard Bible
    and who have fallen away, because, to their own harm, they are recrucifying the Son of God and holding Him up to contempt.
  • King James Version
    If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put[ him] to an open shame.
  • New English Translation
    and then have committed apostasy, to renew them again to repentance, since they are crucifying the Son of God for themselves all over again and holding him up to contempt.
  • World English Bible
    and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.

交叉引用

  • 彼得后书 2:21
    他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。 (cunps)
  • 希伯来书 10:29
    何况人践踏神的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢! (cunps)
  • 希伯来书 6:4
    论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有份, (cunps)
  • 约翰一书 5:16
    人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求,神必将生命赐给他;有至于死的罪,我不说当为这罪祈求。 (cunps)
  • 以赛亚书 1:28
    但悖逆的和犯罪的必一同败亡;离弃耶和华的必致消灭。 (cunps)
  • 提摩太后书 2:25
    用温柔劝戒那抵挡的人;或者神给他们悔改的心,可以明白真道, (cunps)
  • 马可福音 15:29-32
    从那里经过的人辱骂他,摇着头说:“咳!你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,可以救自己,从十字架上下来吧!”祭司长和文士也是这样戏弄他,彼此说:“他救了别人,不能救自己。以色列的王基督,现在可以从十字架上下来,叫我们看见,就信了。”那和他同钉的人也是讥诮他。 (cunps)
  • 诗篇 51:10
    神啊,求你为我造清洁的心,使我里面重新有正直的灵。 (cunps)
  • 希伯来书 12:2
    仰望为我们信心创始成终的耶稣。他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在神宝座的右边。 (cunps)
  • 马太福音 27:38-44
    当时,有两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。从那里经过的人讥诮他,摇着头,说:“你这拆毁圣殿、三日又建造起来的,可以救自己吧!你如果是神的儿子,就从十字架上下来吧!”祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说:“他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。他倚靠神,神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:‘我是神的儿子。’”那和他同钉的强盗也是这样地讥诮他。 (cunps)
  • 马太福音 23:31-32
    这就是你们自己证明是杀害先知者的子孙了。你们去充满你们祖宗的恶贯吧! (cunps)
  • 马太福音 19:26
    耶稣看着他们,说:“在人这是不能的,在神凡事都能。” (cunps)
  • 撒迦利亚书 12:10-14
    “我必将那施恩叫人恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民。他们必仰望我,就是他们所扎的;必为我悲哀,如丧独生子,又为我愁苦,如丧长子。那日,耶路撒冷必有大大的悲哀,如米吉多平原之哈达临门的悲哀。境内一家一家地都必悲哀。大卫家,男的独在一处,女的独在一处。拿单家,男的独在一处,女的独在一处。利未家,男的独在一处,女的独在一处。示每家,男的独在一处,女的独在一处。其余的各家,男的独在一处,女的独在一处。” (cunps)
  • 路加福音 23:35-39
    百姓站在那里观看。官府也嗤笑他,说:“他救了别人;他若是基督,神所拣选的,可以救自己吧!”兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝,说:“你若是犹太人的王,可以救自己吧!”在耶稣以上有一个牌子写着:“这是犹太人的王。”那同钉的两个犯人有一个讥笑他,说:“你不是基督吗?可以救自己和我们吧!” (cunps)
  • 路加福音 11:48
    可见你们祖宗所做的事,你们又证明又喜欢;因为他们杀了先知,你们修造先知的坟墓。 (cunps)