<< 希伯来书 6:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    却背弃了真道,让他们重新悔改是不可能的。因为他们等于把上帝的儿子重新钉在十字架上,使祂再度公开受辱。
  • 新标点和合本
    若是离弃道理,就不能叫他们从新懊悔了。因为他们把神的儿子重钉十字架,明明地羞辱他。
  • 圣经新译本
    如果偏离了正道,就不可能再使他们重新悔改了。因为他们亲自把神的儿子再钉在十字架上,公然羞辱他。
  • 中文标准译本
    却背弃了真理,就不可能再次更新以至于悔改了。因为他们亲自把神的儿子再次钉上十字架,公然羞辱他。
  • 新標點和合本
    若是離棄道理,就不能叫他們重新懊悔了。因為他們把神的兒子重釘十字架,明明地羞辱他。
  • 當代譯本
    卻背棄了真道,讓他們重新悔改是不可能的。因為他們等於把上帝的兒子重新釘在十字架上,使祂再度公開受辱。
  • 聖經新譯本
    如果偏離了正道,就不可能再使他們重新悔改了。因為他們親自把神的兒子再釘在十字架上,公然羞辱他。
  • 呂振中譯本
    若背離了正道,要叫他們再復新而悔改、是不可能的,因為他們已在自己身上把上帝的兒子重釘十字架,使他公然被羞辱了。
  • 中文標準譯本
    卻背棄了真理,就不可能再次更新以至於悔改了。因為他們親自把神的兒子再次釘上十字架,公然羞辱他。
  • 文理和合譯本
    後若離棄、則不能使之更新而改悔、因其復釘上帝子於十架而顯辱之、
  • 文理委辦譯本
    後竟背教、其不克悔改自新、猶復釘上帝子於十字架、而顯辱之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後竟背教、則不能再悔改自新、因其復釘天主子於十字架而顯辱之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    而竟中途背棄聖道、若而人者、不啻親手重釘基督於十字架上、且當眾而辱之也。欲其再行悔過自新、尚可得乎?
  • New International Version
    and who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
  • New International Reader's Version
    But they have fallen away from the faith. So it won’t be possible to bring them back. They won’t be able to turn away from their sins. They are losing everything. That’s because they are nailing the Son of God to the cross all over again. They are bringing shame on him in front of everyone.
  • English Standard Version
    and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt.
  • New Living Translation
    and who then turn away from God. It is impossible to bring such people back to repentance; by rejecting the Son of God, they themselves are nailing him to the cross once again and holding him up to public shame.
  • Christian Standard Bible
    and who have fallen away. This is because, to their own harm, they are recrucifying the Son of God and holding him up to contempt.
  • New American Standard Bible
    and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they again crucify to themselves the Son of God and put Him to open shame.
  • New King James Version
    if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.
  • American Standard Version
    and then fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
  • Holman Christian Standard Bible
    and who have fallen away, because, to their own harm, they are recrucifying the Son of God and holding Him up to contempt.
  • King James Version
    If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put[ him] to an open shame.
  • New English Translation
    and then have committed apostasy, to renew them again to repentance, since they are crucifying the Son of God for themselves all over again and holding him up to contempt.
  • World English Bible
    and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.

交叉引用

  • 彼得后书 2:21
    他们明知道正路,却背弃了传给他们的神圣诫命,这样倒不如不知道的好。
  • 希伯来书 10:29
    更何况人践踏上帝的儿子,轻看那使人圣洁的立约之血,又藐视赐人恩典的圣灵?这等人该受多么重的刑罚啊!
  • 希伯来书 6:4
    有些人曾蒙上帝光照,尝过天赐恩典的滋味,有份于圣灵,
  • 约翰一书 5:16
    若有人看见信徒犯了不至于死的罪,就当为他祷告,上帝必将生命赐给他。有的罪会导致死亡,我并不是说你们要为这样的罪祷告。
  • 以赛亚书 1:28
    但叛逆之辈和犯罪之徒必遭毁灭,背弃耶和华的人必灭亡。
  • 提摩太后书 2:25
    要温柔地规劝那些反对我们的人,也许上帝会赐给他们悔改的心,使他们明白真理,
  • 马可福音 15:29-32
    过路的人都嘲笑祂,摇着头说:“哈,你这要把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊,救救你自己,从十字架上下来吧!”祭司长和律法教师也嘲讽说:“祂救了别人,却救不了自己!以色列的王基督,现在从十字架上下来吧!让我们看看,我们就信了!”与祂同钉十字架的强盗也对祂出言不逊。
  • 诗篇 51:10
    上帝啊,求你为我造一颗纯洁的心,使我里面重新有正直的灵。
  • 希伯来书 12:2
    定睛仰望为我们的信心创始成终的耶稣。祂为了摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝宝座的右边。
  • 马太福音 27:38-44
    有两个强盗也被钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边。过路的人都嘲笑祂,摇着头说:“你这声称把圣殿拆毁又在三天内重建的人啊,救救自己吧!你要是上帝的儿子,就从十字架上下来吧!”祭司长、律法教师和长老也嘲讽说:“祂救了别人,却救不了自己!祂要是以色列的王,就从十字架上跳下来吧!我们就信祂。祂说信靠上帝,如果上帝喜悦祂,就让上帝来救祂吧!因为祂自称是上帝的儿子。”甚至跟祂一同被钉十字架的强盗也这样嘲笑祂。
  • 马太福音 23:31-32
    这样,你们自己证明自己是杀害先知之人的后代。去填满你们祖先的罪恶吧!
  • 马太福音 19:26
    耶稣看着他们说:“对人而言,这不可能;但对上帝而言,凡事都可能。”
  • 撒迦利亚书 12:10-14
    “我必将施恩和祷告的灵浇灌在大卫家和耶路撒冷的居民身上。他们必仰望我——他们所刺的那位,如丧独子一般为祂哀伤,如丧长子一般为祂痛哭。到那天,耶路撒冷必一片哀声,犹如米吉多平原的哈达临门的哀声。境内家家户户都必哀哭。大卫家的男子在一处,女子在一处;拿单家的男子在一处,女子在一处;利未家的男子在一处,女子在一处;示每家的男子在一处,女子在一处。其余各家也都哀哭,男女分开。
  • 路加福音 23:35-39
    百姓站着观看,官长嘲笑耶稣说:“祂救了别人,如果祂是上帝所选立的基督,让祂救自己吧!”士兵们也戏弄祂,拿了些酸酒上前给祂喝,又说:“如果你是犹太人的王,救救自己呀!”耶稣上方有一块牌子,上面写着:“这是犹太人的王”。跟耶稣同钉十字架的一个罪犯也讥笑耶稣,说:“你不是基督吗?救你自己和我们呀!”
  • 路加福音 11:48
    所以你们是见证人,你们赞同祖先的行为,因为他们杀了先知,你们为先知造坟墓。