<< 希伯來書 6:18 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    藉著這兩件不能更改的事——在這些事上,神不可能說謊——使我們這些逃往避難所、抓住那擺在前面盼望的人,可以得到極大的鼓勵。
  • 新标点和合本
    藉这两件不更改的事,神决不能说谎,好叫我们这逃往避难所、持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励。
  • 和合本2010(上帝版)
    藉这两件不可更改的事—在这些事上,上帝绝不会说谎—我们这些逃往避难所的人能得到强有力的鼓励,去抓住那摆在我们前头的指望。
  • 和合本2010(神版)
    藉这两件不可更改的事—在这些事上,神绝不会说谎—我们这些逃往避难所的人能得到强有力的鼓励,去抓住那摆在我们前头的指望。
  • 当代译本
    上帝绝不说谎,祂将永不改变的应许和誓言给了我们,使我们这些寻找避难所、持定摆在前面之盼望的人可以大得鼓励。
  • 圣经新译本
    这两件事是不能更改的,因为神是决不说谎的。因此,我们这些逃进避难所的人,就大得安慰,抓紧那摆在我们面前的盼望。
  • 中文标准译本
    藉着这两件不能更改的事——在这些事上,神不可能说谎——使我们这些逃往避难所、抓住那摆在前面盼望的人,可以得到极大的鼓励。
  • 新標點和合本
    藉這兩件不更改的事,神決不能說謊,好叫我們這逃往避難所、持定擺在我們前頭指望的人可以大得勉勵。
  • 和合本2010(上帝版)
    藉這兩件不可更改的事-在這些事上,上帝絕不會說謊-我們這些逃往避難所的人能得到強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。
  • 和合本2010(神版)
    藉這兩件不可更改的事-在這些事上,神絕不會說謊-我們這些逃往避難所的人能得到強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。
  • 當代譯本
    上帝絕不說謊,祂將永不改變的應許和誓言給了我們,使我們這些尋找避難所、持定擺在前面之盼望的人可以大得鼓勵。
  • 聖經新譯本
    這兩件事是不能更改的,因為神是決不說謊的。因此,我們這些逃進避難所的人,就大得安慰,抓緊那擺在我們面前的盼望。
  • 呂振中譯本
    好讓我們這些逃難的人、藉這兩件不可更改的事、就是上帝所不能撒謊的、得強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。
  • 文理和合譯本
    既有二不易之事、上帝固不能誑我儕、既已逃避、持守所置吾前之望、大得慰藉、
  • 文理委辦譯本
    上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕避難堅心希望所許之福、既有此永不可易之二事、天主於此事、不能誑言、我儕即大有勉勵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主至誠無妄、又重之以一成不變之誓、與一成不變之諾、其所以慰藉吾人、安定吾人之心者、亦云備矣。
  • New International Version
    God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have fled to take hold of the hope set before us may be greatly encouraged.
  • New International Reader's Version
    When God made his promise, he gave his word. He did this so we would have good reason not to give up. Instead, we have run to take hold of the hope set before us. This hope is set before us in God’s promise. So God made his promise and gave his word. These two things can’t change. He couldn’t lie about them.
  • English Standard Version
    so that by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope set before us.
  • New Living Translation
    So God has given both his promise and his oath. These two things are unchangeable because it is impossible for God to lie. Therefore, we who have fled to him for refuge can have great confidence as we hold to the hope that lies before us.
  • Christian Standard Bible
    so that through two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to seize the hope set before us.
  • New American Standard Bible
    so that by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie, we who have taken refuge would have strong encouragement to hold firmly to the hope set before us.
  • New King James Version
    that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us.
  • American Standard Version
    that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us:
  • Holman Christian Standard Bible
    so that through two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to seize the hope set before us.
  • King James Version
    That by two immutable things, in which[ it was] impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
  • New English Translation
    so that we who have found refuge in him may find strong encouragement to hold fast to the hope set before us through two unchangeable things, since it is impossible for God to lie.
  • World English Bible
    that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.

交叉引用

  • 提多書 1:2
    這是基於那永恆生命的盼望,而這盼望是那不撒謊的神在亙古以前所應許的。
  • 民數記 23:19
  • 提摩太後書 2:13
    我們如果不信實,他仍然是信實的,因為他不能否定自己。
  • 撒母耳記上 15:29
    以色列的永恆者不說謊,也不改變心意;因為他不像人那樣會改變心意。」
  • 詩篇 46:1
    神是我們的避難所和力量,是患難中隨時可得的幫助,
  • 以賽亞書 32:1-2
    看哪!必有一王憑公義統治,必有首領們按公正治理;個個都像避風所和避暴雨的隱祕處,又像荒漠中的溪水,像乾旱之地大磐石的蔭庇。
  • 約書亞記 20:3
  • 羅馬書 3:4
    絕對不會!即使每個人都是說謊者,神還是真實的。正如經上所記:「這樣,你說話的時候,顯為公義;被評斷的時候,必然得勝。」
  • 撒迦利亞書 9:12
    有盼望的被囚者啊,你們要返回堡壘!我今天宣告:我必雙倍回報你。
  • 以賽亞書 64:7
    沒有人呼求你的名,沒有人奮起去緊抓你;因為你向我們掩面,使我們在自己罪孽的權勢下消融。
  • 詩篇 110:4
    耶和華起了誓,不改變心意,說:「你是照著麥基洗德的等級,永遠作祭司。」
  • 箴言 4:13
    你要持守訓導,不要放棄;要謹守智慧,因為她是你的生命。
  • 列王紀上 2:28
  • 以賽亞書 51:12
    「我,是我安慰你們;你是誰,竟怕那必死的人,就是那被棄如草芥的世人;
  • 羅馬書 3:25
    神預先定下耶穌為平息祭,是用耶穌的血、藉著人的信,為要顯明神自己的義;因為他用忍耐的心,寬容人過去所犯的罪,
  • 以賽亞書 56:4
    因為耶和華如此說:「對於那些謹守我的安息日、選擇我所喜悅的事、堅守我約的被閹割之人,
  • 提摩太前書 6:12
    要為信仰打那美好的仗,要抓住永恆的生命。你正是為此蒙召的,並且在許多見證人面前做了美好的告白。
  • 民數記 35:11-15
  • 1約翰福音 1:10
  • 哥林多後書 1:5-7
    因為基督的苦難怎樣充充滿滿臨到我們,藉著基督,我們的安慰也照樣充充滿滿。我們如果受患難,是為了你們的安慰和救恩;我們如果受安慰,也是為了你們的安慰;這安慰有功效,使你們能忍耐與我們所受的同樣苦難。而且我們對你們的盼望是確定的,因為知道你們怎樣在苦難中與我們有份,也怎樣在安慰中與我們有份。
  • 約翰一書 5:10
    那信神兒子的,就有這見證在他裡面;那不信神的,就把神當做說謊者,因為他不相信神為自己的兒子所做的見證。
  • 希伯來書 3:11
    所以,我在自己的震怒中起誓說:『他們絕不能進入我的安息。』」
  • 希伯來書 11:7
    因著信,挪亞在那還看不見的事上得了神的指示,就動了敬畏的心,建造了一隻方舟,以至於他的家人獲救。藉著信,他定了世界的罪,自己也繼承了從信而來的義。
  • 希伯來書 12:1-2
    因此,我們既然有這麼一大群見證人,如同雲彩圍繞著我們,就讓我們脫去各樣的重擔和容易纏累我們的罪,藉著忍耐去跑那擺在我們前面的賽程,仰望信仰的創始者和成終者耶穌。他為了那擺在他前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神寶座的右邊。
  • 提摩太前書 1:1
    照著我們的救主神、我們的盼望基督耶穌的命令,做基督耶穌使徒的保羅,
  • 以賽亞書 27:5
    或者,讓他們抓緊我的保障,與我和好,與我和好吧!
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16-17
    願我們的主耶穌基督自己和神我們的父,就是愛我們又在恩典中把永恆的安慰和美好的盼望賜給我們的那一位,安慰你們的心,並且在一切美善的工作和言語上堅固你們。
  • 歌羅西書 1:27
    神願意在外邦人中,讓他們明白什麼是這奧祕的榮耀的豐盛;那就是:基督在你們裡面,他是榮耀的盼望!
  • 羅馬書 15:5
    願賜忍耐和安慰的神,使你們藉著基督耶穌,彼此同心合意,
  • 詩篇 62:8
    你們作子民的,要時時依靠他,在他面前傾心吐意,神是我們的避難所!細拉
  • 箴言 3:18
    對於持守她的,她就是生命樹;持定她的人被稱為有福。
  • 腓立比書 2:1
    所以,你們如果在基督裡有任何鼓勵、任何愛的安慰、任何聖靈裡的契合、任何情感和憐憫,
  • 路加福音 2:25
    看哪,在耶路撒冷有一個名叫西面的人。這個人又公義又虔誠,一直期待著以色列得蒙安慰;聖靈也在他身上。
  • 歌羅西書 1:5
    這信心和愛是藉著那為你們存留在天上的盼望,這盼望是你們在傳到你們那裡的福音真理之話語中所聽過的,
  • 以賽亞書 66:10-13
    所有愛耶路撒冷的人哪,你們要與她一同歡喜,要因她而快樂!所有為耶路撒冷悲慟的人哪,你們要與她一同歡欣喜樂,好使你們從她安慰的懷中吃奶而飽足,使你們從她飽滿的乳房吸乳而歡暢!因為耶和華如此說:「看哪!我必向她廣賜平安,如同江河;廣賜列國的榮耀,如同漫溢的河水。你們必吃奶,被抱在胯上,搖弄在膝上。母親怎樣安慰兒子,我也怎樣安慰你們;你們必在耶路撒冷受安慰。」
  • 歌羅西書 1:23
    可是你們要持守信仰,立定根基,堅定不移,不要從你們所聽到的福音盼望上被挪去。這福音是傳給天下萬人的,我保羅也成了這福音的僕人。
  • 哥林多後書 5:18-21
    這一切都是出於神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這勸人與他和好的服事工作賜給了我們。這就是說,在基督裡,神使世人與自己和好,不把他們的過犯算在他們的身上,又把這和好的福音託付了我們。因此我們是基督的特使,就像神藉著我們在勸告人——我們代替基督請求說:「與神和好吧!」神使那位沒有罪的替我們成為罪,好使我們在他裡面成為神的義。
  • 馬太福音 24:35
    天和地將要消逝,但是我的話絕不會消逝。
  • 馬太福音 3:7
    約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來要受他的洗禮,就對他們說:「你們這些毒蛇的子孫!誰指示你們逃避那將要來臨的震怒呢?
  • 帖撒羅尼迦前書 1:10
    並且等候他那從天降臨的兒子,就是神使他從死人中復活的耶穌——他拯救我們脫離那將要來臨的震怒。
  • 創世記 19:22
    你趕快逃到那裡,因為你到達那裡之前,我什麼也不能做。」因此那城的名字稱為瑣珥。
  • 希伯來書 7:21
    可是耶穌藉著對他說話的那一位是有誓言保證的:「主起了誓,不會後悔:『你是祭司,直到永遠。』」
  • 希伯來書 3:6
    但基督是做為兒子,忠心管理神的家。如果我們持守所確信的和所誇耀的盼望,我們就是神的家。