<< 希伯來書 6:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾勿惰慢、昔諸信主恆忍者、彼獲所許之福、爾其則傚、
  • 新标点和合本
    并且不懈怠,总要效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    这样你们才不会懒惰,却成为效法那些藉着信和忍耐承受应许的人。
  • 和合本2010(神版)
    这样你们才不会懒惰,却成为效法那些藉着信和忍耐承受应许的人。
  • 当代译本
    这样,你们就不致懒散,可以效法那些凭信心和忍耐承受应许的人。
  • 圣经新译本
    并且不要懒惰,却要效法那些凭着信心和忍耐承受应许的人。
  • 中文标准译本
    这样,你们就不会变得懈怠,反而会效法那些藉着信仰和耐心去继承各样应许的人。
  • 新標點和合本
    並且不懈怠,總要效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣你們才不會懶惰,卻成為效法那些藉着信和忍耐承受應許的人。
  • 和合本2010(神版)
    這樣你們才不會懶惰,卻成為效法那些藉着信和忍耐承受應許的人。
  • 當代譯本
    這樣,你們就不致懶散,可以效法那些憑信心和忍耐承受應許的人。
  • 聖經新譯本
    並且不要懶惰,卻要效法那些憑著信心和忍耐承受應許的人。
  • 呂振中譯本
    不至於懈怠,倒能效法那些憑信心與恆忍來承受應許的人。
  • 中文標準譯本
    這樣,你們就不會變得懈怠,反而會效法那些藉著信仰和耐心去繼承各樣應許的人。
  • 文理和合譯本
    致爾勿怠、惟效由信與忍而承所許者、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹匆怠、當效彼因信及忍而得所許者、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    切勿有所懈弛、當踵效昔賢、篤信不移、堅忍不拔、而終得承嗣恩諾也。
  • New International Version
    We do not want you to become lazy, but to imitate those who through faith and patience inherit what has been promised.
  • New International Reader's Version
    We don’t want you to slow down. Instead, be like those who have faith and are patient. They will receive what God promised.
  • English Standard Version
    so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherit the promises.
  • New Living Translation
    Then you will not become spiritually dull and indifferent. Instead, you will follow the example of those who are going to inherit God’s promises because of their faith and endurance.
  • Christian Standard Bible
    so that you won’t become lazy but will be imitators of those who inherit the promises through faith and perseverance.
  • New American Standard Bible
    so that you will not be sluggish, but imitators of those who through faith and endurance inherit the promises.
  • New King James Version
    that you do not become sluggish, but imitate those who through faith and patience inherit the promises.
  • American Standard Version
    that ye be not sluggish, but imitators of them who through faith and patience inherit the promises.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that you won’t become lazy but will be imitators of those who inherit the promises through faith and perseverance.
  • King James Version
    That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
  • New English Translation
    so that you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and perseverance inherit the promises.
  • World English Bible
    that you won’t be sluggish, but imitators of those who through faith and perseverance inherited the promises.

交叉引用

  • 希伯來書 13:7
    啟迪爾者、傳爾上帝道、爾當念之、思其所行之功效、而從其信主、
  • 希伯來書 10:36
    爾必恆忍遵上帝命、以得所許之福、
  • 1約翰福音 2:25
  • 希伯來書 5:11
    諭此人、我有無數言詞、難以剖析、因爾聽之懵然故也、
  • 箴言 24:30-34
    惰者之田、愚者之園、我嘗過焉、草萊蔓延、荊棘叢生、墻垣傾圮、我觀而思之、遂明其道、人束手而寢、言欲少寐、俄頃即起、不知貧乏之至、速如行旅、迅如武士。
  • 箴言 18:9
    怠惰者與奢蕩者、無以異也。
  • 耶利米書 6:16
    耶和華曰、當立道旁、訪其舊途、正直者履之、可得平康、人曰、余不欲正直是履。
  • 啟示錄 13:10
    凡虜人者、亦將見虜於人、以刃殺人者、亦將見殺於人、聖徒之恆忍信主、於此可見、
  • 希伯來書 1:14
    天使豈非執事之神、奉遣事得救之人乎、
  • 雅歌 1:8
    其婢曰、姣美之姝、如爾不識其所、以爾之羊置帷幕間、可踵群羊之跡、自能遇之。
  • 馬太福音 22:32
    我乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝也、是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝也、
  • 彼得後書 1:10
    兄弟當黽勉、以明上帝選爾召爾、由是而行、無不得救、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:4
    爾於窘逐患難間、恆忍、信主、故我儕於上帝諸會前譽爾、
  • 馬太福音 25:26
    主曰、噫、惡惰之僕乎、爾知我未播而穫、未散而斂、
  • 路加福音 8:15
    遺沃壤者、猶人以善良之心聽道、守以恆忍、而結實矣、○
  • 啟示錄 14:12-13
    聖徒之恆忍、守上帝命及耶穌道、於此益見、我聞自天有聲語我曰、厥後宗主而死者、必蒙綏祉、當筆之於書、聖神曰、然、息其勤勞、功亦隨之、
  • 箴言 15:19
    怠者困於蒺藜、義者行於坦途。
  • 希伯來書 11:33
    彼有信故能服敵國、行公義、獲所許之福、箝獅口、
  • 羅馬書 12:11
    論勤則勿怠、論志則宜銳、論主則當事、
  • 希伯來書 11:8-17
    亞伯拉罕有信、遵上帝命、出故鄉、至後所得之地、當出時、不知所往、為旅於上帝許賜之地、猶在異邦、以撒雅各亦蒙上帝所許、與亞伯拉罕各居於幕、俟上帝所建造鞏固之邑、撒拉有信、雖老、上帝賜之懷妊誕育、以為所許者言出惟行、是以一人血氣雖衰、生育蕃衍、如眾星之在天、猶海沙之無量、此皆有信、雖至沒、不得所許之福、第遙望欣喜以晉接、自謂於世若賓旅、如是者、明言其欲得土、彼若思所出之故鄉、則有轉機、然其所慕者於天有至樂之國、故上帝雖為彼上帝、而不以為恥、為之備邑、亞伯拉罕被試時有信、而獻子以撒於上帝、
  • 雅各書 1:3
    因知爾信主、試以艱難、則忍自生、
  • 箴言 12:24
    勤者治人、怠者治於人。
  • 路加福音 16:22
    貧者死、天使扶置亞伯拉罕懷、富人亦死而葬、
  • 希伯來書 6:15
    亞伯拉罕恆忍以待、故獲所許、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3
    在吾父上帝前、每念爾信主而行、仁愛而勞、望吾主耶穌基督而恆忍、
  • 彼得前書 3:5-6
    維昔淑女、上帝是賴、以此自飾、亦順其夫、撒拉順亞伯拉罕、稱之為主、汝若行善而不畏難、可為撒拉女、
  • 羅馬書 4:12
    亦為受割者之父、彼不徒遵割禮、乃行其父亞伯拉罕未受割時而信之跡也、
  • 希伯來書 12:1
    觀者雲集圍我、當釋累我之重負、去縈我之私欲、
  • 羅馬書 2:7
    凡恆於為善、求尊榮無壞者、報以永生、
  • 路加福音 20:37-38
    論死者復生、摩西棘中篇詳之矣、其稱主為亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝、蓋眾以之而生矣、○
  • 羅馬書 8:25-26
    所望未得、則忍以待、我儕荏弱、聖神助我、我不識所當禱者、聖神以不可言之嘅嘆代我禱也、
  • 雅各書 5:10-11
    諸先知托主名以傳教、兄弟視其忍難、當是則是傚、能忍者、我以為福、爾聞約百之忍、知主於其後、憐憫矜恤之、
  • 箴言 13:4
    惰者欲而不得、勤者必有贏餘。