<< 希伯來書 5:14 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟成人方食堅實之食、其心因習練而明、能別善惡矣、
  • 新标点和合本
    惟独长大成人的才能吃干粮;他们的心窍习练得通达,就能分辨好歹了。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍因练习而灵活,能分辨善恶了。
  • 和合本2010(神版)
    惟独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍因练习而灵活,能分辨善恶了。
  • 当代译本
    干粮是给成年人吃的,他们的心思历经锻炼,能够分辨善恶。
  • 圣经新译本
    只有长大成人的,才能吃干粮,他们的官能因为操练纯熟,就能分辨是非了。
  • 中文标准译本
    不过干粮是给成熟之人吃的——他们经过实践,识别能力得到操练,以致能分辨善恶。
  • 新標點和合本
    惟獨長大成人的才能吃乾糧;他們的心竅習練得通達,就能分辨好歹了。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟獨長大成人的才能吃乾糧,他們的心竅因練習而靈活,能分辨善惡了。
  • 和合本2010(神版)
    惟獨長大成人的才能吃乾糧,他們的心竅因練習而靈活,能分辨善惡了。
  • 當代譯本
    乾糧是給成年人吃的,他們的心思歷經鍛煉,能夠分辨善惡。
  • 聖經新譯本
    只有長大成人的,才能吃乾糧,他們的官能因為操練純熟,就能分辨是非了。
  • 呂振中譯本
    惟獨完全長大的人才能喫硬食物:他們的官能已因習用而充分操練、能夠辨別好歹了。
  • 中文標準譯本
    不過乾糧是給成熟之人吃的——他們經過實踐,識別能力得到操練,以致能分辨善惡。
  • 文理和合譯本
    惟粒食宜於成人、因其習練、而才識明通、能別夫善惡也、
  • 文理委辦譯本
    惟成人則肉食、以其練習、精於思、能別美惡焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟長成之人能吸收乾糧、蓋平素涵養純熟、故能明辨是非、密察善惡、絲毫不爽耳。
  • New International Version
    But solid food is for the mature, who by constant use have trained themselves to distinguish good from evil.
  • New International Reader's Version
    Solid food is for those who are grown up. They have trained themselves to tell the difference between good and evil. That shows they have grown up.
  • English Standard Version
    But solid food is for the mature, for those who have their powers of discernment trained by constant practice to distinguish good from evil.
  • New Living Translation
    Solid food is for those who are mature, who through training have the skill to recognize the difference between right and wrong.
  • Christian Standard Bible
    But solid food is for the mature— for those whose senses have been trained to distinguish between good and evil.
  • New American Standard Bible
    But solid food is for the mature, who because of practice have their senses trained to distinguish between good and evil.
  • New King James Version
    But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
  • American Standard Version
    But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    But solid food is for the mature— for those whose senses have been trained to distinguish between good and evil.
  • King James Version
    But strong meat belongeth to them that are of full age,[ even] those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
  • New English Translation
    But solid food is for the mature, whose perceptions are trained by practice to discern both good and evil.
  • World English Bible
    But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.

交叉引用

  • 哥林多前書 2:14-15
    未感於神者、原文作屬血氣者不受天主之神之事、因以之為愚、且不能識、蓋此事必以神而忖度、惟感於神者、原文作屬神者忖度萬事、自不被人忖度、經云、
  • 哥林多前書 2:6
    然我儕與全備之人無不言智慧、但非斯世之智慧、亦非斯世有權位終必滅者之智慧、
  • 以賽亞書 7:15
    彼必食乳油乳油或作酪下同與蜜、迨其明棄惡擇善時、
  • 以弗所書 4:13
    至於我眾共此一信、共知天主之子、得為完人、其分量充滿、如基督充滿之分量然、
  • 以弗所書 1:18
    明爾心目、使爾知天主召爾有望、其望何如、天主以聖徒為業、其榮之豐盛何如、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:21
    凡事省察、惟據於善、
  • 腓立比書 1:9-10
    我祈禱、欲爾仁愛與諸知識智慧、日以加多、使爾能辨何者為有益、或作使爾能辨是非而為純潔無疵、直至基督之日、
  • 馬太福音 6:22-23
    目乃身之燈、目瞭則全身光、目耗則全身暗、爾內之光若暗、其暗何其大哉、○
  • 羅馬書 14:1
    信未堅者、爾當納之、但勿詰所疑、
  • 列王紀上 3:9
    主之民眾多、孰能判斷其間乎、求主以智慧賜僕、能辨是非、為民折中、
  • 腓立比書 3:15
    凡我儕純全者、當懷此意、若有異意者、天主必以此示爾、
  • 創世記 3:5
    因天主知爾食之日、爾目即明、爾遂如神能別善惡、故戒爾勿食、
  • 撒母耳記下 14:17
    婢亦思我主我王之言、必慰藉我、我主我王如天主之使者、明辨是非、願主爾之天主祐爾、祐爾原文作偕爾
  • 雅各書 3:2
    我儕各人屢陷於過、言語無過者、即為完人、能約束全身、
  • 列王紀上 3:11
    天主謂之曰、爾既求此、不求壽、不求富、亦不求勝敵、但求智慧、俾可聽訟、
  • 詩篇 119:103
    主言之滋味、甘而可口、甘而可口或作在我腭覺得甚甘在我口甘勝於蜜、
  • 雅歌 1:3
    爾之膏、馨香甚美、爾名如香膏傾注於外、故眾女愛爾、
  • 約伯記 12:11
    耳中辨言、如口之嘗味、
  • 雅歌 2:3
    我之良人、在諸男中、如蘋果樹之在林樹間、我喜坐其蔭下、以其果之味為甘、以其果之味為甘原文作其果甘於我上齶
  • 馬太福音 5:48
    故爾當純全、若爾在天之父純全焉、
  • 約伯記 6:30
    我舌豈有不義乎、我口豈不辨惡言乎、
  • 約伯記 34:3
    耳中詳辨言語、當如口嘗食味、