<< 希伯來書 5:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    乾糧是給成年人吃的,他們的心思歷經鍛煉,能夠分辨善惡。
  • 新标点和合本
    惟独长大成人的才能吃干粮;他们的心窍习练得通达,就能分辨好歹了。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍因练习而灵活,能分辨善恶了。
  • 和合本2010(神版)
    惟独长大成人的才能吃干粮,他们的心窍因练习而灵活,能分辨善恶了。
  • 当代译本
    干粮是给成年人吃的,他们的心思历经锻炼,能够分辨善恶。
  • 圣经新译本
    只有长大成人的,才能吃干粮,他们的官能因为操练纯熟,就能分辨是非了。
  • 中文标准译本
    不过干粮是给成熟之人吃的——他们经过实践,识别能力得到操练,以致能分辨善恶。
  • 新標點和合本
    惟獨長大成人的才能吃乾糧;他們的心竅習練得通達,就能分辨好歹了。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟獨長大成人的才能吃乾糧,他們的心竅因練習而靈活,能分辨善惡了。
  • 和合本2010(神版)
    惟獨長大成人的才能吃乾糧,他們的心竅因練習而靈活,能分辨善惡了。
  • 聖經新譯本
    只有長大成人的,才能吃乾糧,他們的官能因為操練純熟,就能分辨是非了。
  • 呂振中譯本
    惟獨完全長大的人才能喫硬食物:他們的官能已因習用而充分操練、能夠辨別好歹了。
  • 中文標準譯本
    不過乾糧是給成熟之人吃的——他們經過實踐,識別能力得到操練,以致能分辨善惡。
  • 文理和合譯本
    惟粒食宜於成人、因其習練、而才識明通、能別夫善惡也、
  • 文理委辦譯本
    惟成人則肉食、以其練習、精於思、能別美惡焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟成人方食堅實之食、其心因習練而明、能別善惡矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟長成之人能吸收乾糧、蓋平素涵養純熟、故能明辨是非、密察善惡、絲毫不爽耳。
  • New International Version
    But solid food is for the mature, who by constant use have trained themselves to distinguish good from evil.
  • New International Reader's Version
    Solid food is for those who are grown up. They have trained themselves to tell the difference between good and evil. That shows they have grown up.
  • English Standard Version
    But solid food is for the mature, for those who have their powers of discernment trained by constant practice to distinguish good from evil.
  • New Living Translation
    Solid food is for those who are mature, who through training have the skill to recognize the difference between right and wrong.
  • Christian Standard Bible
    But solid food is for the mature— for those whose senses have been trained to distinguish between good and evil.
  • New American Standard Bible
    But solid food is for the mature, who because of practice have their senses trained to distinguish between good and evil.
  • New King James Version
    But solid food belongs to those who are of full age, that is, those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
  • American Standard Version
    But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    But solid food is for the mature— for those whose senses have been trained to distinguish between good and evil.
  • King James Version
    But strong meat belongeth to them that are of full age,[ even] those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
  • New English Translation
    But solid food is for the mature, whose perceptions are trained by practice to discern both good and evil.
  • World English Bible
    But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.

交叉引用

  • 哥林多前書 2:14-15
    然而,屬血氣的人不接受從上帝來的聖靈的教導,認為愚不可及,無法明白,因為只有屬靈的人才能參透。屬靈的人能夠參透萬事,但沒有人能參透他。
  • 哥林多前書 2:6
    當然我們也跟成熟的人談論智慧,不過並非這個世代的智慧,也不是那些在世上當權、將來要衰亡之人的智慧。
  • 以賽亞書 7:15
    他將吃乳酪和蜂蜜,一直到他能明辨是非。
  • 以弗所書 4:13
    直到我們對上帝的兒子有一致的信仰和認識,逐漸成熟,達到基督那樣完美的生命。
  • 以弗所書 1:18
    我也求上帝照亮你們心中的眼睛,使你們知道祂的呼召給你們帶來了何等的盼望,祂應許賜給眾聖徒的產業有何等豐富的榮耀,
  • 帖撒羅尼迦前書 5:21
    凡事都要小心察驗,持守良善的事,
  • 腓立比書 1:9-10
    我所祈求的就是:你們的愛心隨著屬靈知識的增加和辨別力的提高而日益增長,使你們知道怎樣擇善而從,做誠實無過的人,一直到基督再來的日子,
  • 馬太福音 6:22-23
    「眼睛是身上的燈。如果你的眼睛明亮,全身都光明;要是你的眼睛昏花,全身就黑暗。如果你裡面的光黑暗了,那黑暗是多麼大啊!
  • 羅馬書 14:1
    你們要接納信心軟弱的弟兄姊妹,不要因為看法不同便彼此批評。
  • 列王紀上 3:9
    求你賜我智慧治理你的子民,並能辨別是非;不然,我又怎能治理你這眾多的子民呢?」
  • 腓立比書 3:15
    我們中間成熟的基督徒都應該有這樣的看法。即使你們在什麼事上看法不同,上帝也必讓你們明白。
  • 創世記 3:5
    上帝那樣說是因為祂知道你們吃了那樹的果子以後,眼睛就會明亮,像上帝一樣懂得分辨善惡。」
  • 撒母耳記下 14:17
    婢女想,我主我王的話必能安慰我,因為我主我王就像上帝的天使一樣能明辨是非。願王的上帝耶和華常與王同在!」
  • 雅各書 3:2
    因為我們在許多方面難免有過失。如果誰在言語上沒有過失,他就是純全的人,也能在各方面保持自制。
  • 列王紀上 3:11
    對他說:「既然你不為自己求壽、求財富,也不求滅絕仇敵,只求有智慧治理我的子民,
  • 詩篇 119:103
    你的話語品嚐起來何等甘甜,在我口中勝過蜂蜜。
  • 雅歌 1:3
    你的美名如此芬芳,如同倒出來的香膏,難怪少女們都愛慕你。
  • 約伯記 12:11
    舌頭豈不品嚐食物,耳朵豈不辨別話語?
  • 雅歌 2:3
    我的良人在眾男子中,好像林中的一棵蘋果樹。我歡歡喜喜地坐在他的樹蔭下,輕嚐他香甜無比的果子。
  • 馬太福音 5:48
    所以,你們要純全,正如你們的天父是純全的。
  • 約伯記 6:30
    我豈會說詭詐之言?我豈會是非不辨?
  • 約伯記 34:3
    因為耳朵辨別話語,正如舌頭品嚐食物。