主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
希伯來書 4:9
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
故知必尚有安寧之日留待天主之子民。
新标点和合本
这样看来,必另有一安息日的安息为神的子民存留。
和合本2010(上帝版-简体)
这样看来,另有一安息日的安息为上帝的子民保留着。
和合本2010(神版-简体)
这样看来,另有一安息日的安息为神的子民保留着。
当代译本
这样说来,必定另有一个安息日为上帝的子民存留,使他们可以真正安歇。
圣经新译本
这样看来,为了神的子民,必定另外有一个“安息日”的安息保留下来。
中文标准译本
这样,就有一个“安息日的安息”为了神的子民被保留下来。
新標點和合本
這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣看來,另有一安息日的安息為上帝的子民保留着。
和合本2010(神版-繁體)
這樣看來,另有一安息日的安息為神的子民保留着。
當代譯本
這樣說來,必定另有一個安息日為上帝的子民存留,使他們可以真正安歇。
聖經新譯本
這樣看來,為了神的子民,必定另外有一個“安息日”的安息保留下來。
呂振中譯本
這樣看來,就有一個安息日式的安息為上帝的子民保留着了。
中文標準譯本
這樣,就有一個「安息日的安息」為了神的子民被保留下來。
文理和合譯本
由是觀之、尚遺一安息為上帝之民也、
文理委辦譯本
由是而觀、後必有安息、上帝將賜其民、
施約瑟淺文理新舊約聖經
由是觀之、必尚有安息為天主之民而存、
New International Version
There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
New International Reader's Version
So there is still a Sabbath rest for God’s people.
English Standard Version
So then, there remains a Sabbath rest for the people of God,
New Living Translation
So there is a special rest still waiting for the people of God.
Christian Standard Bible
Therefore, a Sabbath rest remains for God’s people.
New American Standard Bible
Consequently, there remains a Sabbath rest for the people of God.
New King James Version
There remains therefore a rest for the people of God.
American Standard Version
There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God.
Holman Christian Standard Bible
Therefore, a Sabbath rest remains for God’s people.
King James Version
There remaineth therefore a rest to the people of God.
New English Translation
Consequently a Sabbath rest remains for the people of God.
World English Bible
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God.
交叉引用
彼得前書 2:10
爾等昔日不成民族、今乃成為天主之民矣;昔日未蒙矜憐、今則已蒙矜憐矣。
希伯來書 3:11
吾憤乃誓、不令入吾安寧。』
希伯來書 4:1
是故吾人值茲「入吾安寧」之恩諾尚未失效之時、當恐懼修省、各自奮勉;幸毋因循自誤、以致坐失良機也。
希伯來書 4:3
若夫我輩、則固已信之、終當有見納於安寧之一日。何則、天主之言曰:「我憤乃誓、不令入吾安寧。」實則天主之化工、自創世時固已完成矣。
啟示錄 7:14-17
予應之曰:「公自知之。」渠乃語予曰:若輩來自憂患中、備嘗艱辛、曾藉羔羊之血、自濯其袍、所服皜皜乎不可尚已;故得奉事天主於寶座之前、朝朝暮暮、不離聖殿;位於寶座者且將庇之於閟帷之下焉。若輩不復饑渴、日不得而曝之、火不得而爇之;蓋座前羔羊將親為之牧、導之引之、以至活水之源;而天主且將親拭其目中之淚也。
提多書 2:14
基督為吾人自舍其身、正欲拯贖吾人、脫免一切罪惡、加以洗滌、俾得充其子民、發憤為善云耳。
以賽亞書 11:10
啟示錄 21:4
天主必親為拭其目中之淚。此後不復有死喪、哀悼、悲泣、憂愁等事舊緒已成過去。」
以賽亞書 60:19-20
以賽亞書 57:2
希伯來書 11:25
寧願與天主之民同受困苦、不願於須臾之間與罪人同享逸樂。
詩篇 47:9
主自寶座。監臨下民。
馬太福音 1:21
行舉一子、宜名之曰耶穌;彼將濟其子民於眾罪也。』