<< Hebrews 4:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    Therefore it remains for some to enter it, yet those to whom it was previously proclaimed did not enter because of disobedience.
  • 新标点和合本
    既有必进安息的人,那先前听见福音的,因为不信从,不得进去。
  • 和合本2010(上帝版)
    既有这安息保留着让一些人进入,那些先前听见福音的人,因不信从而不得进去,
  • 和合本2010(神版)
    既有这安息保留着让一些人进入,那些先前听见福音的人,因不信从而不得进去,
  • 当代译本
    既然最终会有人进入安息,而那些从前听过福音的人因为不信没能进去,
  • 圣经新译本
    既然这安息还留着要让一些人进去,但那些以前听过福音的人,因为不顺从不得进去;
  • 中文标准译本
    所以,既然这安息为了一些进入它的人被保留下来,可是由于那些原先得以听到福音的人,因着不信从而没有进去,
  • 新標點和合本
    既有必進安息的人,那先前聽見福音的,因為不信從,不得進去。
  • 和合本2010(上帝版)
    既有這安息保留着讓一些人進入,那些先前聽見福音的人,因不信從而不得進去,
  • 和合本2010(神版)
    既有這安息保留着讓一些人進入,那些先前聽見福音的人,因不信從而不得進去,
  • 當代譯本
    既然最終會有人進入安息,而那些從前聽過福音的人因為不信沒能進去,
  • 聖經新譯本
    既然這安息還留著要讓一些人進去,但那些以前聽過福音的人,因為不順從不得進去;
  • 呂振中譯本
    那麼這安息既保留着要給一部分人進入,而先前得聽福音傳給他們的人又因不信、而沒有進入,
  • 中文標準譯本
    所以,既然這安息為了一些進入它的人被保留下來,可是由於那些原先得以聽到福音的人,因著不信從而沒有進去,
  • 文理和合譯本
    既有宜入之人、而先聞福音者、因不順故不入、
  • 文理委辦譯本
    然安息終必有人享之、而先聞嘉音者不信故不得享、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、必別有得享安息者、但先聞福音者、因不信故、而不得享、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    可見後來者必有得入者焉。彼先聞慈音者之不得入、徒以執迷不悟故耳。
  • New International Version
    Therefore since it still remains for some to enter that rest, and since those who formerly had the good news proclaimed to them did not go in because of their disobedience,
  • New International Reader's Version
    It is still true that some people will enjoy this rest. But those who had the good news announced to them earlier didn’t go in. That’s because they didn’t obey.
  • English Standard Version
    Since therefore it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news failed to enter because of disobedience,
  • New Living Translation
    So God’s rest is there for people to enter, but those who first heard this good news failed to enter because they disobeyed God.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, since it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news did not enter because of disobedience,
  • New American Standard Bible
    Therefore, since it remains for some to enter it, and those who previously had good news preached to them failed to enter because of disobedience,
  • New King James Version
    Since therefore it remains that some must enter it, and those to whom it was first preached did not enter because of disobedience,
  • American Standard Version
    Seeing therefore it remaineth that some should enter thereinto, and they to whom the good tidings were before preached failed to enter in because of disobedience,
  • Holman Christian Standard Bible
    Since it remains for some to enter it, and those who formerly received the good news did not enter because of disobedience,
  • King James Version
    Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:
  • World English Bible
    Seeing therefore it remains that some should enter into it, and they to whom the good news was preached before failed to enter in because of disobedience,

交叉引用

  • Matthew 21:43
    For this reason I tell you that the kingdom of God will be taken from you and given to a people who will produce its fruit.
  • Hebrews 3:18-19
    And to whom did he swear they would never enter into his rest, except those who were disobedient?So we see that they could not enter because of unbelief.
  • Numbers 14:31
    But I will bring in your little ones, whom you said would become victims of war, and they will enjoy the land that you have despised.
  • Isaiah 65:15
    Your names will live on in the curse formulas of my chosen ones. The sovereign LORD will kill you, but he will give his servants another name.
  • Acts 13:46-47
    Both Paul and Barnabas replied courageously,“ It was necessary to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are turning to the Gentiles.For this is what the Lord has commanded us:‘ I have appointed you to be a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.’”
  • Matthew 22:9-10
    So go into the main streets and invite everyone you find to the wedding banquet.’And those slaves went out into the streets and gathered all they found, both bad and good, and the wedding hall was filled with guests.
  • Hebrews 4:2
    For we had good news proclaimed to us just as they did. But the message they heard did them no good, since they did not join in with those who heard it in faith.
  • Numbers 14:12
    I will strike them with the pestilence, and I will disinherit them; I will make you into a nation that is greater and mightier than they!”
  • Galatians 3:8
    And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, proclaimed the gospel to Abraham ahead of time, saying,“ All the nations will be blessed in you.”
  • Acts 28:28
    “ Therefore be advised that this salvation from God has been sent to the Gentiles; they will listen!”
  • Luke 14:21-24
    So the slave came back and reported this to his master. Then the master of the household was furious and said to his slave,‘ Go out quickly to the streets and alleys of the city, and bring in the poor, the crippled, the blind, and the lame.’Then the slave said,‘ Sir, what you instructed has been done, and there is still room.’So the master said to his slave,‘ Go out to the highways and country roads and urge people to come in, so that my house will be filled.For I tell you, not one of those individuals who were invited will taste my banquet!’”
  • Hebrews 4:9
    Consequently a Sabbath rest remains for the people of God.
  • 1 Corinthians 7 29
    And I say this, brothers and sisters: The time is short. So then those who have wives should be as those who have none,